Romanos 13

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kyqꞌonx kyibꞌa tjaqꞌ kawil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn tuꞌn ntiꞌ jun kawbꞌil, a nya tuꞌn Dios; ex tkyaqil kawil, ax Dios qꞌolte kyoklin.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Tuꞌnpetziꞌn, qa at jun xjal mi nkubꞌ tnimiꞌn kawbꞌil, n-el tiꞌjliꞌn a tkubꞌ tuꞌn Dios. Ex ankyeꞌ nkubꞌ tbꞌinchin ikyjo, ax n-ok aj paj tiꞌjx, ex kkawil Dios tiꞌj.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Quꞌn aye kawil nya tuꞌn kykawin kyiꞌjjo nchi bꞌinchin wen; qalaꞌ kyiꞌjjo nya wen nkybꞌinchin. Tuꞌnpetziꞌn, qa taj te tuꞌn mi txi kawiniꞌy tuꞌn kawil, bꞌinchinkutzinjiꞌy wen, ex axte kawil k-yolil tiꞌja qa wena,
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 quꞌn tkubꞌ tuꞌn qMan Dios tuꞌn tajbꞌin te. Me qatzin qa mina xkubꞌ tnimiꞌn, kxel kawin tuꞌn, quꞌn nya noq tokku te kawil; qalaꞌ ax Dios qꞌolte tuꞌn tkawin kyiꞌjjo kykyaqil nchi bꞌinchin nya wen.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn tokx kyqꞌoꞌn kyibꞌa tjaqꞌ kawbꞌil, nya noq oꞌkx tuꞌn mi cheꞌxe kawiniꞌy tuꞌn, qalaꞌ ikytzin ikyx tumiljo.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Tuꞌnpetziꞌn, kychjonxjiꞌy tkyaqil wiq kꞌaybꞌil kye kawil, quꞌn aye kawil nchi ajbꞌin te Dios, ex at kyoklin tiꞌjjo aqꞌuntl lo.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ex kychjonxjiꞌy tkyaqil kykꞌasa, jaꞌ kꞌasbꞌinaqiꞌy, tzeꞌnku chojbꞌil te kawil, ex jniꞌ kꞌaybꞌil. Ex qa at jun at toklin tuꞌn tkubꞌ nimit, kyniminkuy.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Mi chi anqꞌiꞌn noq tuꞌn txꞌex, me at jun kykꞌasa; noq tuꞌn kykꞌuꞌjlin te kyibꞌa kyxolxa. Quꞌn alkye nkꞌuꞌjlin tiꞌj tukꞌa, tuꞌntzintzjo njapin tkyaqiljo tajbꞌil qMan Dios tuꞌn, a tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn toj ojtxe kawbꞌil.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Quꞌn ntqꞌmaꞌn kawbꞌil tuꞌn mi kyꞌaꞌjiniy, ex mi bꞌiyiꞌn, ex mi tzꞌelqꞌiꞌn, ex mi ja bꞌant jun yol tuꞌn tiꞌj juntlch, ex mi pon tkꞌuꞌja tiꞌjjo kyexjal. Quꞌn tkyaqiljo luꞌn ex jniꞌ txqantl kawbꞌil npon bꞌaj noq tukꞌa nukꞌbꞌil lo: Tuꞌn tok kykꞌuꞌjliꞌn kykyaqil kyxjalila tzeꞌnkuxjo kyeꞌ.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ankye nkꞌuꞌjlin kyiꞌj tukꞌa, nlay kubꞌ tbꞌinchin jun nya bꞌaꞌn kyiꞌj. Atzintza njapine bꞌajjo t-xilin ojtxe kawbꞌil quꞌn, tuꞌn qkꞌuꞌjlin te qibꞌ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Toj tkyaqiljo lo, tzꞌeltzin kynikyꞌa tiꞌj tqꞌijil jaꞌlin, quꞌn o qo klet, ex chꞌix tul qAjaw qꞌilqe te jun majx. Tuꞌnpetziꞌn, kyqꞌonktziꞌn tilil, tuꞌn kyjaw sakꞌpaja toj kynimbꞌila. Quꞌn tkyaqiljo il chꞌix tjapin bꞌaj, tzeꞌnku jun qnikyꞌin, aj ttzaj t-xe kyaꞌj. Tuꞌn ikyjo, kytzaqpinkjtzinjiꞌy tkyaqil taqꞌnbꞌin qxopin, a bꞌinchj il, ex kyktxunk kyibꞌa tukꞌa taqꞌnil spikyꞌin, a tajbꞌil qMan, tzeꞌnku jun xoꞌl qꞌaqꞌ at xbꞌalin ex tkxbꞌil te joybꞌil qꞌoj.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 — ausente —
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Qo bꞌet-xix toj tumil ex toj spikyꞌin, nya noq tuꞌn qloꞌn, tuꞌn qtxꞌujte, tuꞌn qkyꞌaꞌjin, ex jniꞌ tzeqbꞌil, ex tuꞌn qqꞌojin, ex tuꞌn tloꞌchj qkꞌuꞌj.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Qalaꞌ tuꞌn tyekꞌin qAjaw Jesucrist toj qchwinqil, tzeꞌnku jun xbꞌalin saq tok qiꞌj kywutzxjal. Ex mi txi qqꞌoꞌn ambꞌil tuꞌn qbꞌinchin a ntqanin ojtxe qteꞌn, a nya wen.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.