Romanos 12

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayiꞌy werman, nimxix nqꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qMan Dios kyiꞌja. Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn t-xi kyqꞌonjiꞌy kyxmilila te tzeꞌnku jun oyaj itzꞌ, xjanxix ex tbꞌanilx twutz qMan Dios. Quꞌn atziꞌn tumil kykꞌulbꞌiljiꞌy luꞌn, twutzxix ex tojxix tumil.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ikytziꞌn, mi chi ok lipeꞌy tiꞌjjo kynabꞌlxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ; qalaꞌ kytxꞌixpinks kynabꞌla, tuꞌntzin ttxꞌixpitjo kychwinqila, tuꞌn tokjo kynabꞌla saqxix wen. Quꞌn ikytzin k-elile kynikyꞌjiꞌy te tajbꞌil qMan Dios, a tbꞌanilx, a tzꞌaqlexix, a ntzalaj Dios tiꞌj.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Noq tuꞌn t-xtalbꞌil qMan Dios, ma tzaj qꞌoꞌn wokliꞌn tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy, tuꞌn mix aꞌl jun, jaw tnimsin tibꞌ kywutzjo txqantl; qalaꞌ teyilex te junjun tuꞌn tkubꞌ t-ximin tojxix tumil, tzeꞌnkuxjo tnimbꞌil o tzaj tqꞌoꞌn Dios.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku qe, at jun qxmilil, ilaꞌ elnin; ex nya ax toklin junjun.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Ikytzin qteꞌn, ma nintz qbꞌaj, me ma tzaj qꞌoꞌn qoklin tuꞌn qok te junxchꞌin qxmilil, a t-xmilil Crist.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Quꞌn teyilex te junjun toklin ma tzaj qꞌoꞌn tzeꞌnkuxjo taj qMan Dios, tuꞌn t-xtalbꞌil. Tuꞌnpetziꞌn, qa ma tzaj tqꞌoꞌn Dios qoklin tuꞌn qyolin Tyol, qbꞌinchinku tzeꞌnkuxjo qnimbꞌil ma tzaj tqꞌoꞌn.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ex qa ma tzaj tqꞌoꞌn tuꞌn qajbꞌin kye txqantl, qo okin bꞌaꞌnxix; ex qa ma tzaj tqꞌoꞌn tuꞌn qxnaqꞌtzin, qqꞌonk tilil, tuꞌn qxnaqꞌtzin wen.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Qa ma tzaj qꞌoꞌn tuꞌn qoksin kykꞌuꞌj txqantl, bꞌaꞌn tuꞌn tok tilil quꞌn; qa ma tzaj qꞌoꞌn qoklin tuꞌn qsipin chꞌin tiꞌjjo at qe, qqꞌonx tukꞌa tkyaqil qanmin. Ex qa ma tzaj qꞌoꞌn qoklin te nejinel, bꞌaꞌn tuꞌn tjapin bꞌajx quꞌn toj tumil; ex qa ma tzaj qꞌoꞌn qoklin tuꞌn tqꞌaqꞌin qkꞌuꞌj tiꞌj jun qukꞌa, qꞌaqꞌinx qkꞌuꞌj tukꞌa tzaljbꞌil.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Kykꞌuꞌjlink kyibꞌa kyxolxa, nya tukꞌa kabꞌe kykꞌuꞌja. Kyiꞌjlemiljiꞌy tkyaqiljo nya wen, ex chi lipeka tiꞌjjo wen.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Qꞌaqꞌinx kykꞌuꞌja kyxolxa nyakuj kyitzꞌin kyibꞌa, ex kyqꞌonxa ambꞌil te juntl, tuꞌn tkubꞌ kynimin kyibꞌa kyxolxa.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Kyqꞌonka tilil tiꞌj kynimbꞌila, ex mi chi kubꞌ numja. Qalaꞌ chi ajbꞌinxita te qAjaw tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Chi tenxita toj tzaljbꞌil, tuꞌn qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja at; ex chi ayonxita tajbꞌil qMan, qa ma tzaj jun tiꞌ kyiꞌja. Ex kukxit chi naꞌnjiꞌy Dios.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Chi oniꞌn kyiꞌjjo nimil, ayeꞌ atx taj kye. Ex kyxkꞌaminqekujiꞌy toj kyjaꞌy aye nchi kanin qꞌolbꞌil kyeꞌy.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Mi txiꞌ kyqaniꞌn qanbꞌil kyibꞌajjo nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja, qalaꞌ kyqaninxa tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌaj.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Chi tzalajxa kyukꞌa nchi tzalaj; ex chi oqꞌa kyukꞌa nchi oqꞌ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Chi tenxixa tukꞌa nukꞌbꞌil kyxolxa. Mi jaw kynimsin kyibꞌa, ex mi chi tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn tok kymujbꞌin kyibꞌa kyukꞌa tal mutxin xjal.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn nya wen kyiꞌjjo aye nchi bꞌinchin nya wen kyiꞌja; qalaꞌ kyqꞌonka tilil, tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen twutz tkyaqil.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kyjyon tumil tuꞌn kyanqꞌiꞌn tukꞌa jun nukꞌbꞌil kyukꞌa kykyaqil xjal.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn; mi txi kyqꞌoꞌn t-xeljo nya wen tukꞌa nya wen; qalaꞌ kyqꞌonkja tukꞌa Dios, quꞌn ate Dios kkawil. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Quꞌn ikyxjo ntqꞌmaꞌn:
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn tkubꞌ kyiꞌja tuꞌn nya bꞌaꞌn; qalaꞌ ate nya bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ tiꞌj, tuꞌn wen nkubꞌ kybꞌinchiꞌn.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.