Romanos 12
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Ayiꞌy werman, nimxix nqꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qMan Dios kyiꞌja. Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn t-xi kyqꞌonjiꞌy kyxmilila te tzeꞌnku jun oyaj itzꞌ, xjanxix ex tbꞌanilx twutz qMan Dios. Quꞌn atziꞌn tumil kykꞌulbꞌiljiꞌy luꞌn, twutzxix ex tojxix tumil.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Ikytziꞌn, mi chi ok lipeꞌy tiꞌjjo kynabꞌlxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ; qalaꞌ kytxꞌixpinks kynabꞌla, tuꞌntzin ttxꞌixpitjo kychwinqila, tuꞌn tokjo kynabꞌla saqxix wen. Quꞌn ikytzin k-elile kynikyꞌjiꞌy te tajbꞌil qMan Dios, a tbꞌanilx, a tzꞌaqlexix, a ntzalaj Dios tiꞌj.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Noq tuꞌn t-xtalbꞌil qMan Dios, ma tzaj qꞌoꞌn wokliꞌn tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy, tuꞌn mix aꞌl jun, jaw tnimsin tibꞌ kywutzjo txqantl; qalaꞌ teyilex te junjun tuꞌn tkubꞌ t-ximin tojxix tumil, tzeꞌnkuxjo tnimbꞌil o tzaj tqꞌoꞌn Dios.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Quꞌn ikytziꞌn tzeꞌnku qe, at jun qxmilil, ilaꞌ elnin; ex nya ax toklin junjun.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ikytzin qteꞌn, ma nintz qbꞌaj, me ma tzaj qꞌoꞌn qoklin tuꞌn qok te junxchꞌin qxmilil, a t-xmilil Crist.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Quꞌn teyilex te junjun toklin ma tzaj qꞌoꞌn tzeꞌnkuxjo taj qMan Dios, tuꞌn t-xtalbꞌil. Tuꞌnpetziꞌn, qa ma tzaj tqꞌoꞌn Dios qoklin tuꞌn qyolin Tyol, qbꞌinchinku tzeꞌnkuxjo qnimbꞌil ma tzaj tqꞌoꞌn.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ex qa ma tzaj tqꞌoꞌn tuꞌn qajbꞌin kye txqantl, qo okin bꞌaꞌnxix; ex qa ma tzaj tqꞌoꞌn tuꞌn qxnaqꞌtzin, qqꞌonk tilil, tuꞌn qxnaqꞌtzin wen.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Qa ma tzaj qꞌoꞌn tuꞌn qoksin kykꞌuꞌj txqantl, bꞌaꞌn tuꞌn tok tilil quꞌn; qa ma tzaj qꞌoꞌn qoklin tuꞌn qsipin chꞌin tiꞌjjo at qe, qqꞌonx tukꞌa tkyaqil qanmin. Ex qa ma tzaj qꞌoꞌn qoklin te nejinel, bꞌaꞌn tuꞌn tjapin bꞌajx quꞌn toj tumil; ex qa ma tzaj qꞌoꞌn qoklin tuꞌn tqꞌaqꞌin qkꞌuꞌj tiꞌj jun qukꞌa, qꞌaqꞌinx qkꞌuꞌj tukꞌa tzaljbꞌil.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Kykꞌuꞌjlink kyibꞌa kyxolxa, nya tukꞌa kabꞌe kykꞌuꞌja. Kyiꞌjlemiljiꞌy tkyaqiljo nya wen, ex chi lipeka tiꞌjjo wen.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Qꞌaqꞌinx kykꞌuꞌja kyxolxa nyakuj kyitzꞌin kyibꞌa, ex kyqꞌonxa ambꞌil te juntl, tuꞌn tkubꞌ kynimin kyibꞌa kyxolxa.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kyqꞌonka tilil tiꞌj kynimbꞌila, ex mi chi kubꞌ numja. Qalaꞌ chi ajbꞌinxita te qAjaw tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Chi tenxita toj tzaljbꞌil, tuꞌn qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja at; ex chi ayonxita tajbꞌil qMan, qa ma tzaj jun tiꞌ kyiꞌja. Ex kukxit chi naꞌnjiꞌy Dios.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Chi oniꞌn kyiꞌjjo nimil, ayeꞌ atx taj kye. Ex kyxkꞌaminqekujiꞌy toj kyjaꞌy aye nchi kanin qꞌolbꞌil kyeꞌy.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Mi txiꞌ kyqaniꞌn qanbꞌil kyibꞌajjo nchi bꞌinchin mibꞌin kyiꞌja, qalaꞌ kyqaninxa tkyꞌiwbꞌil Dios kyibꞌaj.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Chi tzalajxa kyukꞌa nchi tzalaj; ex chi oqꞌa kyukꞌa nchi oqꞌ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Chi tenxixa tukꞌa nukꞌbꞌil kyxolxa. Mi jaw kynimsin kyibꞌa, ex mi chi tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn tok kymujbꞌin kyibꞌa kyukꞌa tal mutxin xjal.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Mi kubꞌ kybꞌinchiꞌn nya wen kyiꞌjjo aye nchi bꞌinchin nya wen kyiꞌja; qalaꞌ kyqꞌonka tilil, tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen twutz tkyaqil.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Kyqꞌonka tilil, tuꞌn kyjyon tumil tuꞌn kyanqꞌiꞌn tukꞌa jun nukꞌbꞌil kyukꞌa kykyaqil xjal.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn; mi txi kyqꞌoꞌn t-xeljo nya wen tukꞌa nya wen; qalaꞌ kyqꞌonkja tukꞌa Dios, quꞌn ate Dios kkawil. Quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Quꞌn ikyxjo ntqꞌmaꞌn:
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Mi txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tuꞌn tkubꞌ kyiꞌja tuꞌn nya bꞌaꞌn; qalaꞌ ate nya bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ tiꞌj, tuꞌn wen nkubꞌ kybꞌinchiꞌn.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.