Mateus 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xiꞌ Jesús tuꞌn tkujil Xewbꞌaj Xjan tzma tojjo tzqij txꞌotxꞌ, jaꞌ ntiꞌye kynajbꞌilxjal toj, tuꞌn tok toj joybꞌil tiꞌj tuꞌn tajaw il, quꞌn tjoy tajaw il ttxolil, tuꞌn tel tikyꞌin Jesús tkawbꞌil tMan.
1 Então o Espírito Santo levou Jesus ao deserto para ser tentado pelo Diabo.
2 Otaq kubꞌ tpaꞌn Jesús waꞌyaj kaꞌwnaq qꞌij ex kaꞌwnaq qnikyꞌin, tuꞌn tnaꞌn Dios. Tuꞌnpetziꞌn, tzaj waꞌyaj tiꞌj.
2 E, depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, Jesus estava com fome.
3 Tej tok tkaꞌyin tajaw il ikyjo, tzaj laqꞌe tkꞌatz, tuꞌn tok tnikyꞌbꞌin toklin, exsin xi tqꞌmaꞌn te: Qa Kꞌwaꞌlbꞌajxixtza te Dios, qꞌmanxa kye abꞌj lo, tuꞌn kyok te wabꞌj, quꞌn manyor waꞌyajx tiꞌja.
3 Então o Diabo chegou perto dele e disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras virem pão.
4 Me xi ttzaqꞌwin Jesús: Kyij tzꞌibꞌin toj Tyol Dios, qa nya noq oꞌkx tuꞌn wabꞌj k-anqꞌile texjal; qalaꞌ ex tuꞌn tkyaqiljo yol, a n-etz toj ttzi Dios.
4 Jesus respondeu:
5 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, bꞌeꞌx xi tiꞌn tajaw il Jesús toj xjan tnam te Jerusalén. Jax tkꞌleꞌn tzmax toj tjuchꞌiljo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, a nimxix tweꞌ.
5 Em seguida o Diabo levou Jesus até Jerusalém, a Cidade Santa, e o colocou no lugar mais alto do Templo.
6 Ex xi tqꞌmaꞌn te: Qa Kꞌwaꞌlbꞌajxixtza te Dios, xoꞌnkuxsin tibꞌtza, tuꞌn tkupin tzmax twutz txꞌotxꞌ, quꞌn ikytziꞌn ntqꞌmaꞌn Tyol Dios kyjaluꞌn:
6 Então disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui, pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você. Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
7 Me xi ttzaqꞌwin Jesús: Ex ikyxjo ntqꞌmaꞌn toj Tyol Dios kyjaluꞌn: Mi tzꞌok tqꞌonjiy qAjaw, a tDiosa toj joybꞌil tiꞌjch.
7 Jesus respondeu:
8 Ex juntl majl, xi tiꞌn tajaw il Jesús tibꞌaj jun wutz, ma nimxix tweꞌ, ex xi tyekꞌin tajaw il tkyaqil tnam twutz txꞌotxꞌ te, ex tkyaqiljo qꞌinimil toj.
8 Depois o Diabo levou Jesus para um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e as suas grandezas
9 Exsin xi tqꞌmaꞌntz: Kxel nqꞌoꞌn tkyaqiljo jniꞌ chiꞌ tey, qa ma kubꞌ mejeꞌy kꞌulil nwutza.
9 e disse: — Eu lhe darei tudo isso se você se ajoelhar e me adorar.
10 Me ante Jesús xi ttzaqꞌwin: Laqꞌexa nkꞌatza, ay, satanás, a tajaw il, quꞌn ikytzin ntqꞌmaꞌn toj Tyol Dios: Kꞌuliꞌn oꞌkx twutz qAjaw, a tDiosa, ex noq te, tuꞌn tajbꞌiniych.
10 Jesus respondeu:
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, bꞌeꞌx el tpaꞌn tajaw il tibꞌ tiꞌj Jesús. Ex bꞌeꞌx i ul junjun angel mojilte.
11 Então o Diabo foi embora, e vieram anjos e cuidaram de Jesus.
12 Tej tbꞌinte Jesús, qa otaq kux jpuꞌn Juan, a Jawsil Aꞌ, toj tze, bꞌeꞌx xiꞌ toj txꞌotxꞌ Galiley.
12 Quando Jesus soube que João tinha sido preso, foi para a região da Galileia.
13 Me mix kyjaye tene toj tnam Nazaret, qalaꞌ bꞌeꞌx xiꞌ toj juntl tnam toj txꞌotxꞌ te Galiley, Capernaum tbꞌi, jun tnam nqayin taꞌ ttzi nijabꞌ, toj txꞌotxꞌ, a xi qꞌon kye tyajil qtzan Zabulón ex te qtzan Neftalí, ayeꞌ tkꞌwal qtzan Israel.
13 Não ficou em Nazaré, mas foi morar na cidade de Cafarnaum, na beira do lago da Galileia, nas regiões de Zebulom e Naftali .
14 Bꞌajjo ikyjo, noq tuꞌn tjapin bꞌajjo a kubꞌ ttzꞌibꞌin Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe, tej tqꞌma:
14 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta Isaías tinha dito:
15 — ausente —
15 “Terra de Zebulom e terra de Naftali, na direção do mar, do outro lado do rio Jordão, Galileia, onde moram os pagãos!
16 — ausente —
16 O povo que vive na escuridão verá uma forte luz! E a luz brilhará sobre os que vivem na região escura da morte!”
17 Atxixsiꞌn ttzaj xkye taqꞌin Jesús, tuꞌn tyolin Tyol Dios, ex xi tqꞌmaꞌn: Ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, ex ku kymeltzꞌaja tukꞌa qMan Dios, quꞌn a Tkawbꞌil Dios toj kyaꞌj ma tzaj laqꞌe.
17 Daí em diante Jesus começou a anunciar a sua mensagem. Ele dizia:
18 Nbꞌettaq Jesús ttzi Nijabꞌ te Galiley, tej t-xi tkaꞌyin kabꞌe kyiẍil, kyitzꞌin kyibꞌ. Ataqtziꞌn jun, Simun, a toktaq juntl tbꞌi Pegr, junx tukꞌa titzꞌin, Andrés. Tzmataq nkux kyqꞌoꞌn kypa toj aꞌ te tzuybꞌil kyiẍ,
18 Jesus estava andando pela beira do lago da Galileia quando viu dois irmãos que eram pescadores: Simão, também chamado de Pedro, e André. Eles estavam no lago, pescando com redes.
19 xi tqꞌmaꞌn Jesús kye: Chi lipeka wiꞌja. Quꞌn ayetzin kyeꞌ nchi chmoꞌn kyiẍ jaꞌlin, me kchi xel nxnaqꞌtziꞌn tzeꞌn tten tuꞌn tbꞌant kychmoꞌn xjal tuꞌn kyklet.
19 Jesus lhes disse:
20 Jun paqx, kyij kytzaqpiꞌn kypa te tzuybꞌil kyiẍ, ex i xi lipe tiꞌj.
20 Então eles largaram logo as redes e foram com Jesus.
21 Tej kyxi laqꞌe chꞌintl, i xi tkaꞌyin Jesús kabꞌetl xjal kyitzꞌin kyibꞌ, ayeꞌ Jacob, a toktaq juntl tbꞌi Santyaw, tukꞌax titzꞌin, Juan, tkꞌwalqe Zebedey. Iteꞌkxtaq toj jun bark tukꞌax kytata nchi slepintaq kypa te tzuybꞌil kyiẍ. I tzaj ttxkoꞌn Jesús,
21 Um pouco mais adiante Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, filhos de Zebedeu. Eles estavam no barco junto com o pai, consertando as redes. Jesus chamou os dois,
22 ex bꞌeꞌx kyij kytzaqpiꞌn kybark tukꞌax kytata, ex bꞌeꞌx i ok lipe tiꞌj.
22 e, no mesmo instante, eles deixaram o pai e o barco e foram com ele.
23 Nbꞌettaq Jesús toj tkyaqil txꞌotxꞌ te Galiley, ex nxnaqꞌtzintaq kyojile junjun tnam antza kyojjo muꞌẍ ja te kynaꞌbꞌl aj Judiy Dios. Nyolintaq Tbꞌanil Tqanil tiꞌj Tkawbꞌil Dios, ex nqꞌanintaq tkyaqil wiq yabꞌil, a otaq tzꞌok lemtzꞌaj kyiꞌjxjal.
23 Jesus andou por toda a Galileia, ensinando nas sinagogas , anunciando a boa notícia do Reino e curando as enfermidades e as doenças graves do povo.
24 El tqanil Jesús toj tkyaqil txꞌotxꞌ te Siria, ex i bꞌaj tzaj kyiꞌnxjal kyyabꞌ tukꞌa noq tiꞌchaqku yabꞌil, ex noq tiꞌchaqku kyixkꞌoj, exqetziꞌn tzyuꞌntaq kyanmin tuꞌn taqꞌnil tajaw il, exqetziꞌn ntzajtaq nluꞌlin kyiꞌj, ex jniꞌ qe kox; ex bꞌeꞌx i el weꞌ tuꞌn Jesús.
24 As notícias a respeito dele se espalharam por toda a região da Síria. Por isso o povo levava a Jesus pessoas que sofriam de várias doenças e de todos os tipos de males, isto é, epiléticos, paralíticos e pessoas dominadas por demônios; e ele curava todos.
25 Nimx txqan xjal ok lipe tiꞌj Jesús toj txꞌotxꞌ te Galiley, te txꞌotxꞌ Decápolis, te Jerusalén, te tkyaqil txꞌotxꞌ te Judey, ex kyoj txꞌotxꞌ jlajxi Nim Aꞌ Jordán.
25 Grandes multidões o seguiam; eram gente da Galileia, das Dez Cidades , de Jerusalém, da Judeia e das regiões que ficam no lado leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.