Lucas 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Nkawintaq te Poncio Pilat toj txꞌotxꞌ te Judey tojjo jweꞌlajaj abꞌqꞌe tjaqꞌ tkawbꞌiljo nmaq kawil toj Rom, Tiberio tbꞌi. Atzinte Herodes tzuntaq nkawin teꞌ toj Galiley; atziꞌn titzꞌin, a Lip tbꞌi, tzuntaq nkawin teꞌ kyoj txꞌotxꞌ te Iturey ex toj Traconit. Ex kawiltaq teꞌ Lisanias toj Abilinia.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Ayetaqtziꞌn kye Anás tukꞌa Caifás nmaq paleqetaq kyeꞌ kyxol aj Judiy. Tojjo ambꞌil anetziꞌn ex tojjo jun txꞌotxꞌ jaꞌ ntiꞌyetaq kynajbꞌilxjal, kubꞌ toqxenin Dios Tyol te Juan, a tkꞌwal Zakariy.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Tuꞌnpetziꞌn, ate Juan ikyꞌ teꞌ kyojile jniꞌ najbꞌil, a iteꞌtaq nqayin tkꞌatzjo nim aꞌ Jordán tbꞌi, ex tqꞌma kyexjal qa iltaq tiꞌj tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin toj tkyaqil nya bꞌaꞌn toj kychwinqil, ex tuꞌn kykuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, te jun yekꞌbꞌil qa otaq najsit kyil tuꞌn Dios.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Iky bꞌajjo tzeꞌnkuxjo otaq ttzꞌibꞌe qtzan Isaías, a yolil Tyol Dios ojtxe. Chiꞌ kyjaluꞌn:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 — ausente —
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 — ausente —
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Atzaj teꞌ kyetzxjal tuꞌn kykuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ tuꞌn Juan, xi tqꞌmaꞌn kye kyjaluꞌn: Ntiꞌx kyeꞌ kyajbꞌin, ikyqexjiy tzeꞌnku jun chꞌuq maꞌ kan. ¿Ma noqtzin tuꞌnjo jawsbꞌil aꞌ, aku chi kleta toj tyabꞌ twiꞌ Dios kujxix wen, a chꞌix tul kanin?
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Quꞌn ojtzqiꞌn kyuꞌn kykyaqilxjal, qa axjo kybꞌinchbꞌiꞌn nyekꞌinte qa naꞌm tajtz tiꞌj kyanmiꞌn. ¿Tzeꞌntzin tten nkubꞌ kyximiꞌn kyxola, qa aku chi kleta noq tuꞌn Judiyqiꞌy, a tyajil qtzan Abraham, ex nya tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmiꞌn? Tunpetziꞌn, kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, noqpetzin at kolbꞌiltz ikyjo, majqexpetla kyeꞌ abꞌj luꞌn, aku chi ok tqꞌoꞌn Dios te tyajil Abraham, tuꞌn kyklet.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Tuꞌnpetziꞌn, chꞌix tul tkawbꞌil Dios kujxix kyibꞌaj kykyaqiljo, ayeꞌ kykyꞌeꞌ tuꞌn tajtz tiꞌj kyanmin, ikyxjo tzeꞌnku tajaw jun wiꞌ tze kjawil ttxꞌemin, qa ntiꞌ twutz n-el. Ex a tze, a ntiꞌ tajbꞌin, k-okix toj qꞌaqꞌ; ikyxsin kchi tenbꞌilajiꞌy qa mi s-ajtz tiꞌj kyanmiꞌn.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Ayetzin kyej xjaltz antza xi kyqanin te kyjaluꞌn: ¿Tiꞌtzin aku kubꞌ qbꞌinchintza?
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Xitzin ttzaqꞌwin Juantz: Ankye teꞌ at kabꞌe t-xbꞌalin, il tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun teꞌ a ntiꞌ at te; ex ankye teꞌ at twa, il tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn chꞌin teꞌ a ntiꞌ.
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Ex i tzaj laqꞌe junjun kyej xjal, tuꞌn kykuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ. Ayetzin xjal anetziꞌn, a peyil pwaqqetaq toj tkawbꞌil Rom. Me nej xi kyqanin te Juan kyjaluꞌn: Ay xnaqꞌtzil, ¿Yajtzin qeꞌ? ¿Tiꞌn qeꞌ kꞌwel qbꞌinchin?
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Xitzin ttzaqꞌwin Juan: Mi tzꞌel kypeyin chꞌintla tibꞌajjo qꞌmaꞌntz kyeꞌy, chiꞌ.
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Ex iteꞌ junjuntl xoꞌl qꞌaqꞌ i xi qaninte te kyjaluꞌn: ¿Yajtzin qetza? ¿Tiꞌn qeꞌ kꞌwel qbꞌinchin? Xi tqꞌmaꞌn kye kyjaluꞌn: Ikyxjo kyeꞌ, mina tzꞌok kyxobꞌtzin jun aꞌla, ex mina txi kypatiꞌn jun aꞌla, a ntiꞌ tbꞌinchbꞌin nya bꞌaꞌn, ex mina tzꞌel kyiꞌn jun tiꞌ te jun aꞌla; qalaꞌ qe kykꞌuꞌja tiꞌjjo twiꞌ kykꞌuꞌja n-etz.
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Jotqex kyej xjal tzuntaq chi ayon kyeꞌ, ex tzuntaq chi ximin kyeꞌ toj kynabꞌl, qa ataq te Juan a Crist, a Kolil, a otaq tzaj qꞌoꞌn toklin tuꞌnx Dios.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Me atzin te Juan xi qꞌmante kye kyjaluꞌn: Me metzin weꞌ, nchi kux nqꞌoꞌn xjol toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, te jun yekꞌbꞌil qa ma tzꞌajtz tiꞌj kyanmin. Me ante tzul wiꞌjxiy nya noq oꞌkx tuꞌn kykuꞌxxjal tuꞌn toj aꞌ, qalaꞌ kxel tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmin te jun majx te patbꞌil jniꞌ il toj. Quꞌn at nimxixtl tipin tzeꞌnku weꞌ, ex ntiꞌ we woklin nipe tuꞌn woka te taqꞌnil.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Quꞌn luꞌ Kawil kkawil kyibꞌaj xjal tzeꞌnku jun aj triyil, a qꞌiꞌn ma nim tze toj tqꞌobꞌ te xtulbꞌil triy. Ex k-elix tpaꞌn kykyaqilxjal wen kyxoljo nya wen, ikyxjo tzeꞌnku jun xjal, aj t-xtulin triy, ex k-elil tpaꞌn paj tiꞌj. Ex kchi xel tkꞌleꞌn nimil toj kyaꞌj tzeꞌnku tuꞌn tkux tkꞌuꞌn triy toj ttxꞌutxꞌ. Me ayetzin nya nimil, ikyxjo tzeꞌnku paj, ok kchi kꞌwel tpatin tukꞌa qꞌaqꞌ, a mixla k-yupjilx.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Nimku tumil bꞌaj tqꞌmaꞌn Juan kyexjal, tej tqꞌmetj Tbꞌanil Tqanil.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Ex majxpe teꞌ aj kawil, Herodes tbꞌi, xi tmiyoꞌn Juan, a Jawsil Aꞌ, quꞌn tuꞌn otaq tzꞌok t-xuꞌjlin Herodías, a t-xuꞌjil Lip, a titzꞌin.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Nya wen ele ikyjo toj twutz Herodes; bꞌeꞌx xi tqꞌmaꞌn tuꞌn tkux jpet Juan toj tze. Tuꞌntzin ikyjo, bꞌeꞌx chmet nim til twutz Dios.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Ikytzin bꞌajjo, tej naꞌmxtaq tuꞌn tkuꞌx Juan toj tze. Tej nchi kuꞌxtaq tqꞌoꞌn Juan xjal toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ, ikyxl te Jesús bꞌeꞌx kuꞌx toj aꞌ tuꞌn, te jawsbꞌil aꞌ. Ex tzuntaqtzin nnaꞌnxi Jesús Dios, jun paqx xi jaqpajjo kyaꞌj,
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 ex atziꞌn Xewbꞌaj Xjan kꞌul kanin tibꞌaj, ex iky kaꞌyiꞌn tzeꞌnku jun palom. Ex qꞌajqꞌojin jun yol toj kyaꞌj, ex tqꞌma: Axixpen te nkꞌwala, kꞌuꞌjlinxix wuꞌn, a o jaw nskꞌoꞌn.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Bꞌalaqa lajaj toj kaꞌwnaqte Jesús tabꞌqꞌe, tej t-xi t-xikybꞌiꞌn tkyaqil taqꞌin. Qꞌumlaj qa kꞌwalbꞌaj te Jse, tzeꞌnkuxtaqjo tqanil kyxolxjal. Atzin te Jse kꞌwalbꞌajtaqpen teꞌ te Elí.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Ataqtzin teꞌ Elí, kꞌwalbꞌajtaq teꞌ te Matat, a tkꞌwaltaq Leví, a tkꞌwaltaq Melkí, a tkꞌwaltaq Jana, a tkꞌwaltaq Jse.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Atzin te Jse tkꞌwaltaql te Matatías, a tkꞌwaltaq Amós, a tkꞌwaltaq Nahum, a tkꞌwaltaq Esli, a tkꞌwaltaq Nagai.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Ataqtzin te Nagai kꞌwalbꞌajtaq teꞌ te Maat, a tkꞌwaltaq Matatías, a tkꞌwaltaq Semei, a tkꞌwaltaq Josec, a tkꞌwaltaq Judá.
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Ataqtzin te Judá kꞌwalbꞌajtaq teꞌ te Joanán, a tkꞌwaltaq Resa, a tkꞌwaltaq Zorobabel, a tkꞌwaltaq Salatiel, a tkꞌwaltaq Neri.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Ataqtzin te Neri kꞌwalbꞌajtaql teꞌ te Melkí, a tkꞌwaltaq Adi, a tkꞌwaltaq Cosam, a tkꞌwaltaq Elmadam, a tkꞌwaltaq Er.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Ataqtzin te Er kꞌwalbꞌajtaqtzinl teꞌ te Josué, a tkꞌwaltaq Eliezer, a tkꞌwaltaq Jorim, a tkꞌwaltaq Matat,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 a tkꞌwaltaq Leví, a tkꞌwaltaq Simeón, a tkꞌwaltaq Judá, a tkꞌwaltaq Jse, a tkꞌwaltaq Jonam, a tkꞌwaltaq Eliaquim.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Ataqtzin te Eliaquim kꞌwalbꞌajtaql teꞌ te Melea, a tkꞌwaltaq Mena, a tkꞌwaltaq Matata, a tkꞌwaltaq Natán.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Ataqtzin te Natán kꞌwalbꞌajtaql teꞌ te David, a tkꞌwaltaq Isaí, a tkꞌwaltaq Obed, a tkꞌwaltaq Booz, a tkꞌwaltaq Sala, a tkꞌwaltaq Naasón.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Ataqtzin te Naasón kꞌwalbꞌajtaql teꞌ te Aminadab, a tkꞌwaltaq Admin, a tkꞌwaltaq Arni, a tkꞌwaltaq Esrom, a tkꞌwaltaq Fares, a tkꞌwaltaq Judá.
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Ataqtzin te Judá kꞌwalbꞌajtaqtzin teꞌ te Jacob, a tkꞌwaltaq Isaac, a tkꞌwaltaq Abraham, a tkꞌwaltaq Taré, a tkꞌwaltaq Nacor,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 a tkꞌwaltaq Serug, a tkꞌwaltaq Ragau, a tkꞌwaltaq Peleg, a tkꞌwaltaq Heber, a tkꞌwaltaq Sala.
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Ataqtzin te Sala kꞌwalbꞌajtaqtzin teꞌ te Cainán, a tkꞌwaltaq Arfaxad, a tkꞌwaltaq Sem, a tkꞌwaltaq Noé, a tkꞌwaltaq Lamec,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 a tkꞌwaltaq Matusalén, a tkꞌwaltaq Enoc, a tkꞌwaltaq Jared, a tkꞌwaltaq Mahalaleel, a tkꞌwaltaq Cainán.
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Ataqtzin te Cainán kꞌwalbꞌajtaqtzin teꞌ te Enós, a tkꞌwaltaq Set, a tkꞌwaltaq Adán. Ataqtzin te Adán tzajnin te Dios.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.