Lucas 21

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tzuntaq nkaꞌyin Jesús kyiꞌjjo xjal, a qꞌininqetaq, tej nkuꞌxtaq kyqꞌoꞌn kyoyaj tojjo tkubꞌil pwaq toj tja Dios.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Ex ok tkaꞌyin Jesús jun tal qya yajxix, a kyimnin tchmil, tej tkux tqꞌoꞌn kabꞌe tal netzꞌ pwaq te toyaj.
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 Chitzin Jesúsjo kyjaluꞌn: Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy; ajo tal qya lo, nim chꞌintljo toyaj ma kux tqꞌoꞌn kywutzjo txqantl.
3 Então ele disse:
4 Quꞌn jotxjo xjal, a ma kux qꞌonte toyaj, a kyoyajjo ma kux kyqꞌoꞌn, a t-xkyijlbꞌin; qalatzinl teꞌ tal yaj, a ma kux tqꞌoꞌn, a attaq tajbꞌin te tuꞌn tanqꞌin.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Iteꞌtaq junjun kyexjal nchi yolintaq tiꞌjjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, quꞌn ponixtaq chi kaꞌyin kyuꞌn abꞌj, a iteꞌktaq te bꞌinchbꞌilte, ex kyuꞌn jniꞌ oyaj, a xi kyqꞌoꞌnxjal te pitxbꞌilte. Chi Jesúsjo kyjaluꞌn:
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Tzul jun te qꞌij, ex tojjo qꞌij anetziꞌn, jotxjo lo, a n-ok kykaꞌyiꞌn, tkyaqilx bꞌeꞌx kꞌwel yuchꞌin, ex ntiꞌx jun te abꞌj kyjel tibꞌaj juntl, aj tjapin tqꞌijil.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Xitzin kyqanin t-xnaqꞌtzbꞌin te kyjaluꞌn: Ay Xnaqꞌtzil, ¿Jtojtzila bꞌaꞌn tbꞌajjo ikyjo? ¿Altzila kye techil, tuꞌn tok qkaꞌyiꞌn, noq tuꞌn tel qnikyꞌa te, qa chꞌixtaq tul kanin tkyaqiljo lo?
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Chi Jesúsjo kyjaluꞌn: Kykaꞌyink kyibꞌa quꞌn noq chi kubꞌ sbꞌuꞌn. Quꞌn ilaꞌx tzul, ex ok k-okil kyqꞌoꞌn kyibꞌ tzeꞌnku ayiꞌn. Iky ktzajil tqꞌmaꞌn junjun kyjaluꞌn: Ayin weꞌ Tkꞌwal Diosqiꞌn, ex apente qꞌijjo ma tzul kanin jaꞌlin, tuꞌn tjapin bꞌaj kykyaqil, chichkulaꞌ. Me ayetzin kyeꞌ ntiꞌx tuꞌn kyxi lipey kyiꞌj.
8 Jesus respondeu:
9 Ajtzin t-xi kybꞌiꞌn kyeꞌ tqanil jniꞌ qꞌoj, ex aj kyjaw tzaqpaj xjal tuꞌn kyjyon qꞌoj kyxolile, mina chi jaw xobꞌa, quꞌn tuꞌn nej kbꞌajiljo jniꞌ lo kyxolxjal. Me naꞌmtaqx tpon tqꞌijil tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Ok tenl Jesús qꞌmalte kyjaluꞌn: Quꞌn ilxix tiꞌj nej tuꞌn kyqꞌojin junjun chꞌuq xjal tukꞌa junjuntl, ex junjun ma tij tnam kqꞌojlil tukꞌa juntl.
10 E continuou:
11 Nimx kyaqnajnabꞌ, a kujxix kchi tzajil, junx kyukꞌa nimx waꞌyaj ex nimx yabꞌil, a noq jaꞌchaqku. Ex nim techil kylabꞌila twutz kyaꞌj, a bꞌeꞌx akux chi tzaj xobꞌxa kye.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Me naꞌmxtaq txi xkyeꞌ lo, aye kyeꞌ nej kchi okil tzyuꞌn kyuꞌnxjal, ex ktzyetil kylajchiy. Ok kchi xel qꞌiꞌn tojjo muꞌẍ ja te kynaꞌbꞌl Dios Judiy, tuꞌn kykawita. Ex ok kchi kꞌwelix qꞌoꞌn toj tze, ex ok kchi xel patiꞌn kyuꞌnxjal kywutz nmaq kawil ex kywutzjo txqantl nejinel noq tuꞌn npaja.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Me tojjo lo k-ajbꞌil te kyeꞌy te jun yekꞌbꞌil qa ojtzqiꞌnqiꞌn kyuꞌn.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Me ntiꞌ tuꞌn kyok ten bꞌisilte jaꞌlin, tiꞌ tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn te kolbꞌil kyeꞌy, aj tpon qꞌij anetziꞌn.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Quꞌn tuꞌn ayin weꞌ kchin xel qꞌonte kyyola, a nimxixjo kynabꞌl, a mix aꞌlx jun kyajqꞌoja aku tzikyꞌx kyuꞌn, ex mix aꞌlx aku xkye tyolin kyiꞌja.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Toj tkyaqiljo lo, atkula maj ayex kytatiy, ex kyitzꞌiꞌn, mo ayex kyxjalila mo jniꞌ kyukꞌiy kchi okil meltzꞌaj kyiꞌja, tuꞌn kyxi kꞌayita. Iteꞌla junjun kyeꞌ ok kchi kꞌwel bꞌyoꞌn kyuꞌn,
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 ex ok kchi okil ikyꞌiꞌn kyuꞌn kykyaqilxjal, noq tuꞌn tpajjo kynimbꞌila wiꞌja.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Me mixpela jun tal tsmal kywiꞌy knajil.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 ¡Chi weꞌkuxixa toj kynimbꞌila, tuꞌntzintla kykleta!
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 Ajtzin t-xi kykaꞌyinjiꞌy tnam Jerusalén, aj tok kytxolbꞌin xoꞌl qꞌaqꞌ kyibꞌ tiꞌjile, bꞌiꞌnkutzintz kyuꞌn, qa chꞌixtaq tkubꞌ yuchꞌin.
20 Jesus disse ainda:
21 Tuꞌnpetziꞌn, jniꞌ xjal, ayeꞌ iteꞌ toj txꞌotxꞌ Judey, il tiꞌj tuꞌn kyex oq toj kꞌul. Ex ayetzin kyeꞌ, a iteꞌ toj tnam te Jerusalén, il tiꞌj tuꞌn kyetz oq. Ex ayetzin xjal iteꞌtaq toj kojbꞌil, mi tuꞌn kymeltzꞌaj toj tnam.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Quꞌn kyojjo qꞌij lo, ok kꞌwel nimitjo kawbꞌil kyibꞌajxjal, a kujxix wen, a tzꞌibꞌin taꞌye toj Tuꞌjil Tyol Dios.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 ¡Ayex kyeꞌ tal qya, a chꞌixtaq kykubꞌ tzꞌaq, ex ayeꞌ tzmataq nbꞌaj miꞌẍin kyal, quꞌn tuꞌn nimx kyixkꞌoj tzul tojjo tnam anetziꞌn tuꞌnjo kawbꞌil ktzajil, kujxix wen, kyibꞌajjo jniꞌ xjal antza!
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Iteꞌ junjun kye kkyimil tuꞌn kxbꞌil, a kabꞌe tste. Ex iteꞌ junjuntl kchi xel xoꞌn toj tze tojile tkyaqil twutz txꞌotxꞌ. Atzin teꞌ tnam Jerusalén, noqx techx kbꞌajil waꞌbꞌin teꞌ kyuꞌnxjal aj il, ex tzmaxi aj tjapin bꞌajjo ambꞌil, a xi tqꞌmaꞌn Dios.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 Iteꞌ techil ok kchi okil tiꞌj qꞌij ex tiꞌj yaye ex kyiꞌj cheꞌw. Ex atzin teꞌ twutz txꞌotxꞌ noqx kchi jawil najx kyexjal, ex nim kyxobꞌil ktzajil, quꞌn tuꞌn okx ktinilxjo ttxuyil aꞌ, aj tok ten puljil.
25 E Jesus continuou:
26 Bꞌeꞌx kchi tzajil numtzꞌaj xjal tuꞌn kyxobꞌil, aj kyok ten bꞌisil, tiꞌ kkyꞌelix tibꞌaj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ. Quꞌn majqexpe kye kykyaqil nchi qoptzꞌaj toj kyaꞌj exsin jniꞌ iteꞌ antza okx kchi luꞌlilx.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Aj tul kanin tkyaqiljo lo, okpetzin kchin iwliltza, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, aj ntzaja toj muj twutz kyaꞌj tukꞌa tkyaqil wipiꞌn ex jniꞌ nqoptzꞌajiyila.
27 Então o
28 Aj t-xi xkyeꞌ jotxjo lo, qexix kykꞌuꞌja, ex kybꞌinchinku kyibꞌa, quꞌn chꞌixtaqtzin tkanin tqꞌijil kolbꞌil.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Ex kubꞌ tqꞌmaꞌn Jesúsjo juntl techil lo: Kykaꞌyinka jun tqan iw mo qa aꞌlchaqx kye juntl tzetz.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Aj tok kykaꞌyin aj ttzaj poqꞌle jniꞌ t-xaq, oktzin k-elil kynikyꞌtza te, qa chꞌixtaq tul kanin qꞌijil.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Ikyxsin tteꞌn lo, aj tok kykaꞌyiꞌn aj tjapin bꞌajjo jniꞌ techil, tzꞌelkutzin kynikyꞌtza te, qa chꞌixtaq tul laqꞌeꞌ Tkawbꞌil qMan Dios kykꞌatza.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, a qa tzul kanin jotxjo lo, a naꞌmtaq kykyimxjal, a iteꞌ tojjo tqꞌijil lo.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 A kyaꞌj ex txꞌotxꞌ ok kchi bꞌajil, me mex weꞌ nyol nlayx chi kyij xkyeꞌ, tuꞌn mi chi japin bꞌaje.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 Kykaꞌyink kyeꞌ kyibꞌ, ex mina txi kychꞌuẍsin kyanmiꞌn tuꞌnjo jniꞌ achbꞌil at twutz txꞌotxꞌ tzeꞌnkuꞌ txꞌujtin, ex jniꞌ bꞌis tojjo kychwinqila jaꞌlin, quꞌn nyajqa njapinkutaq tqꞌijiljo lo, exsin nya bꞌinchin kyeꞌ kyten, bꞌeꞌx aku chi naja,
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 tzeꞌnku jun txuk nkyij tjaqꞌ jun tzuybꞌil txuk. Quꞌn kykyaqilxjal, a najleqe toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, mi naꞌbꞌinx kyuꞌn, aj kykyij tjaqꞌ tkawbꞌil Dios, a kujxix wen.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Tuꞌnpetziꞌn, kybꞌinchinkutzin kyeꞌ kyibꞌ, ex chi naꞌn Diosa tkyaqil qꞌij, tuꞌntzintla kytzaqpaja toj tkyaqiljo kbꞌajil kyibꞌaj txqantl, ex tuꞌntzinlta kypon kaniꞌn nwutza, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, tukꞌa tqꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Qꞌijl nxnaqꞌtzintaq te Jesús tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios. Atziꞌn tzeꞌnkuꞌ qnikyꞌin, antza nkyijetaq twiꞌ Wutz Olivos.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Ex qlixjexix, nbꞌaj xiꞌtaqxjal bꞌil teꞌ tyol tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.