Lucas 21
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC
1 Tzuntaq nkaꞌyin Jesús kyiꞌjjo xjal, a qꞌininqetaq, tej nkuꞌxtaq kyqꞌoꞌn kyoyaj tojjo tkubꞌil pwaq toj tja Dios.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Ex ok tkaꞌyin Jesús jun tal qya yajxix, a kyimnin tchmil, tej tkux tqꞌoꞌn kabꞌe tal netzꞌ pwaq te toyaj.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Chitzin Jesúsjo kyjaluꞌn: Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy; ajo tal qya lo, nim chꞌintljo toyaj ma kux tqꞌoꞌn kywutzjo txqantl.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Quꞌn jotxjo xjal, a ma kux qꞌonte toyaj, a kyoyajjo ma kux kyqꞌoꞌn, a t-xkyijlbꞌin; qalatzinl teꞌ tal yaj, a ma kux tqꞌoꞌn, a attaq tajbꞌin te tuꞌn tanqꞌin.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Iteꞌtaq junjun kyexjal nchi yolintaq tiꞌjjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, quꞌn ponixtaq chi kaꞌyin kyuꞌn abꞌj, a iteꞌktaq te bꞌinchbꞌilte, ex kyuꞌn jniꞌ oyaj, a xi kyqꞌoꞌnxjal te pitxbꞌilte. Chi Jesúsjo kyjaluꞌn:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 Tzul jun te qꞌij, ex tojjo qꞌij anetziꞌn, jotxjo lo, a n-ok kykaꞌyiꞌn, tkyaqilx bꞌeꞌx kꞌwel yuchꞌin, ex ntiꞌx jun te abꞌj kyjel tibꞌaj juntl, aj tjapin tqꞌijil.
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Xitzin kyqanin t-xnaqꞌtzbꞌin te kyjaluꞌn: Ay Xnaqꞌtzil, ¿Jtojtzila bꞌaꞌn tbꞌajjo ikyjo? ¿Altzila kye techil, tuꞌn tok qkaꞌyiꞌn, noq tuꞌn tel qnikyꞌa te, qa chꞌixtaq tul kanin tkyaqiljo lo?
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Chi Jesúsjo kyjaluꞌn: Kykaꞌyink kyibꞌa quꞌn noq chi kubꞌ sbꞌuꞌn. Quꞌn ilaꞌx tzul, ex ok k-okil kyqꞌoꞌn kyibꞌ tzeꞌnku ayiꞌn. Iky ktzajil tqꞌmaꞌn junjun kyjaluꞌn: Ayin weꞌ Tkꞌwal Diosqiꞌn, ex apente qꞌijjo ma tzul kanin jaꞌlin, tuꞌn tjapin bꞌaj kykyaqil, chichkulaꞌ. Me ayetzin kyeꞌ ntiꞌx tuꞌn kyxi lipey kyiꞌj.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Ajtzin t-xi kybꞌiꞌn kyeꞌ tqanil jniꞌ qꞌoj, ex aj kyjaw tzaqpaj xjal tuꞌn kyjyon qꞌoj kyxolile, mina chi jaw xobꞌa, quꞌn tuꞌn nej kbꞌajiljo jniꞌ lo kyxolxjal. Me naꞌmtaqx tpon tqꞌijil tuꞌn tjapin bꞌaj tkyaqil.
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Ok tenl Jesús qꞌmalte kyjaluꞌn: Quꞌn ilxix tiꞌj nej tuꞌn kyqꞌojin junjun chꞌuq xjal tukꞌa junjuntl, ex junjun ma tij tnam kqꞌojlil tukꞌa juntl.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Nimx kyaqnajnabꞌ, a kujxix kchi tzajil, junx kyukꞌa nimx waꞌyaj ex nimx yabꞌil, a noq jaꞌchaqku. Ex nim techil kylabꞌila twutz kyaꞌj, a bꞌeꞌx akux chi tzaj xobꞌxa kye.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Me naꞌmxtaq txi xkyeꞌ lo, aye kyeꞌ nej kchi okil tzyuꞌn kyuꞌnxjal, ex ktzyetil kylajchiy. Ok kchi xel qꞌiꞌn tojjo muꞌẍ ja te kynaꞌbꞌl Dios Judiy, tuꞌn kykawita. Ex ok kchi kꞌwelix qꞌoꞌn toj tze, ex ok kchi xel patiꞌn kyuꞌnxjal kywutz nmaq kawil ex kywutzjo txqantl nejinel noq tuꞌn npaja.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Me tojjo lo k-ajbꞌil te kyeꞌy te jun yekꞌbꞌil qa ojtzqiꞌnqiꞌn kyuꞌn.
13 E vos acontecerá
14 Me ntiꞌ tuꞌn kyok ten bꞌisilte jaꞌlin, tiꞌ tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn te kolbꞌil kyeꞌy, aj tpon qꞌij anetziꞌn.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 Quꞌn tuꞌn ayin weꞌ kchin xel qꞌonte kyyola, a nimxixjo kynabꞌl, a mix aꞌlx jun kyajqꞌoja aku tzikyꞌx kyuꞌn, ex mix aꞌlx aku xkye tyolin kyiꞌja.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Toj tkyaqiljo lo, atkula maj ayex kytatiy, ex kyitzꞌiꞌn, mo ayex kyxjalila mo jniꞌ kyukꞌiy kchi okil meltzꞌaj kyiꞌja, tuꞌn kyxi kꞌayita. Iteꞌla junjun kyeꞌ ok kchi kꞌwel bꞌyoꞌn kyuꞌn,
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 ex ok kchi okil ikyꞌiꞌn kyuꞌn kykyaqilxjal, noq tuꞌn tpajjo kynimbꞌila wiꞌja.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Me mixpela jun tal tsmal kywiꞌy knajil.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 ¡Chi weꞌkuxixa toj kynimbꞌila, tuꞌntzintla kykleta!
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Ajtzin t-xi kykaꞌyinjiꞌy tnam Jerusalén, aj tok kytxolbꞌin xoꞌl qꞌaqꞌ kyibꞌ tiꞌjile, bꞌiꞌnkutzintz kyuꞌn, qa chꞌixtaq tkubꞌ yuchꞌin.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Tuꞌnpetziꞌn, jniꞌ xjal, ayeꞌ iteꞌ toj txꞌotxꞌ Judey, il tiꞌj tuꞌn kyex oq toj kꞌul. Ex ayetzin kyeꞌ, a iteꞌ toj tnam te Jerusalén, il tiꞌj tuꞌn kyetz oq. Ex ayetzin xjal iteꞌtaq toj kojbꞌil, mi tuꞌn kymeltzꞌaj toj tnam.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Quꞌn kyojjo qꞌij lo, ok kꞌwel nimitjo kawbꞌil kyibꞌajxjal, a kujxix wen, a tzꞌibꞌin taꞌye toj Tuꞌjil Tyol Dios.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 ¡Ayex kyeꞌ tal qya, a chꞌixtaq kykubꞌ tzꞌaq, ex ayeꞌ tzmataq nbꞌaj miꞌẍin kyal, quꞌn tuꞌn nimx kyixkꞌoj tzul tojjo tnam anetziꞌn tuꞌnjo kawbꞌil ktzajil, kujxix wen, kyibꞌajjo jniꞌ xjal antza!
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Iteꞌ junjun kye kkyimil tuꞌn kxbꞌil, a kabꞌe tste. Ex iteꞌ junjuntl kchi xel xoꞌn toj tze tojile tkyaqil twutz txꞌotxꞌ. Atzin teꞌ tnam Jerusalén, noqx techx kbꞌajil waꞌbꞌin teꞌ kyuꞌnxjal aj il, ex tzmaxi aj tjapin bꞌajjo ambꞌil, a xi tqꞌmaꞌn Dios.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Iteꞌ techil ok kchi okil tiꞌj qꞌij ex tiꞌj yaye ex kyiꞌj cheꞌw. Ex atzin teꞌ twutz txꞌotxꞌ noqx kchi jawil najx kyexjal, ex nim kyxobꞌil ktzajil, quꞌn tuꞌn okx ktinilxjo ttxuyil aꞌ, aj tok ten puljil.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Bꞌeꞌx kchi tzajil numtzꞌaj xjal tuꞌn kyxobꞌil, aj kyok ten bꞌisil, tiꞌ kkyꞌelix tibꞌaj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ. Quꞌn majqexpe kye kykyaqil nchi qoptzꞌaj toj kyaꞌj exsin jniꞌ iteꞌ antza okx kchi luꞌlilx.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Aj tul kanin tkyaqiljo lo, okpetzin kchin iwliltza, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, aj ntzaja toj muj twutz kyaꞌj tukꞌa tkyaqil wipiꞌn ex jniꞌ nqoptzꞌajiyila.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Aj t-xi xkyeꞌ jotxjo lo, qexix kykꞌuꞌja, ex kybꞌinchinku kyibꞌa, quꞌn chꞌixtaqtzin tkanin tqꞌijil kolbꞌil.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Ex kubꞌ tqꞌmaꞌn Jesúsjo juntl techil lo: Kykaꞌyinka jun tqan iw mo qa aꞌlchaqx kye juntl tzetz.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Aj tok kykaꞌyin aj ttzaj poqꞌle jniꞌ t-xaq, oktzin k-elil kynikyꞌtza te, qa chꞌixtaq tul kanin qꞌijil.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Ikyxsin tteꞌn lo, aj tok kykaꞌyiꞌn aj tjapin bꞌajjo jniꞌ techil, tzꞌelkutzin kynikyꞌtza te, qa chꞌixtaq tul laqꞌeꞌ Tkawbꞌil qMan Dios kykꞌatza.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, a qa tzul kanin jotxjo lo, a naꞌmtaq kykyimxjal, a iteꞌ tojjo tqꞌijil lo.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 A kyaꞌj ex txꞌotxꞌ ok kchi bꞌajil, me mex weꞌ nyol nlayx chi kyij xkyeꞌ, tuꞌn mi chi japin bꞌaje.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 Kykaꞌyink kyeꞌ kyibꞌ, ex mina txi kychꞌuẍsin kyanmiꞌn tuꞌnjo jniꞌ achbꞌil at twutz txꞌotxꞌ tzeꞌnkuꞌ txꞌujtin, ex jniꞌ bꞌis tojjo kychwinqila jaꞌlin, quꞌn nyajqa njapinkutaq tqꞌijiljo lo, exsin nya bꞌinchin kyeꞌ kyten, bꞌeꞌx aku chi naja,
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 tzeꞌnku jun txuk nkyij tjaqꞌ jun tzuybꞌil txuk. Quꞌn kykyaqilxjal, a najleqe toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, mi naꞌbꞌinx kyuꞌn, aj kykyij tjaqꞌ tkawbꞌil Dios, a kujxix wen.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Tuꞌnpetziꞌn, kybꞌinchinkutzin kyeꞌ kyibꞌ, ex chi naꞌn Diosa tkyaqil qꞌij, tuꞌntzintla kytzaqpaja toj tkyaqiljo kbꞌajil kyibꞌaj txqantl, ex tuꞌntzinlta kypon kaniꞌn nwutza, a ayiꞌn Tkꞌwal Ichin, tukꞌa tqꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja.
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Qꞌijl nxnaqꞌtzintaq te Jesús tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios. Atziꞌn tzeꞌnkuꞌ qnikyꞌin, antza nkyijetaq twiꞌ Wutz Olivos.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ex qlixjexix, nbꞌaj xiꞌtaqxjal bꞌil teꞌ tyol tojjo tnejil ja te naꞌbꞌl Dios.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.