João 17
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ
1 Tbꞌajlinxitzin tyolin Jesúsjo ikyjo, jaw kaꞌyin twutz kyaꞌj, ex tqꞌma: Tata, ma pon nqꞌijila tuꞌn nkyima: Nimsinksa nbꞌiꞌy toj nkyimliꞌn, ayiꞌn Tkꞌwala, tuꞌntzin tjaw nnimsiꞌn tbꞌiꞌy.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Quꞌn ma tzaj tqꞌoꞌn wokliꞌn, ayiꞌn Tkꞌwala, tibꞌaj tkyaqilxjal, tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn kychwinqil te jun majx kykyaqilxjo, a ma chi tzaj tqꞌoꞌn weꞌy.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Ex atzin chwinqiljo, tuꞌn tel kynikyꞌxjal teꞌy, qa akuy Dios twutzxix, ex tuꞌn tel kynikyꞌ weꞌy, ayiꞌn Jesucrist, a saj tchqꞌoꞌn.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ma jaw nnimsiꞌn tbꞌiꞌy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, noq tuꞌn xkubꞌ nbꞌinchiꞌn tkyaqiljo ẍin tzaj tchqꞌoꞌn bꞌinchilte.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Atziꞌn jaꞌlin, chꞌix nmeltzꞌaja tukꞌiy toj kyaꞌj. Qꞌontziꞌn wokliꞌn tkꞌatza, tzeꞌnkuxjo wokliꞌn, a attaq tukꞌiy atxix te tnejil.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 Ex ayetziꞌn ẍi etz tiꞌn kyxolxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kytzaj tqꞌoꞌn weꞌy, ma kubꞌ nchikyꞌbꞌiꞌn kywutz, ankye te. Ex teqetaqa, me ma chi tzaj tqꞌoꞌn weꞌy, ex ma kubꞌ kynimiꞌn Tyola.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Atzin jaꞌlin, ma kybꞌi qa tkyaqiljo ma tzaj tqꞌoꞌn weꞌy tukꞌiy ntzaja.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Quꞌn ma txi nqꞌonjiꞌy tqanil, a saj tqꞌoꞌn weꞌy, ex ma txi kynimin, ex ma tzꞌel kynikyꞌ te, qa twutzxix tukꞌiy ẍin tzajiꞌy, ex qa ay saj chqꞌoꞌn weꞌy.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 Nchin kubꞌsin nwutza teꞌy kyiꞌj, ex nya kyiꞌj kykyaqilxjal twutz txꞌotxꞌ; qalaꞌ noq kyiꞌjjo ma chi tzaj tqꞌoꞌn weꞌy, quꞌn teqiy.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Tkyaqiljo at weꞌy, te tejiy; ex tkyaqil at teꞌy, we wejiꞌy. Ex ma jaw nimsiꞌn nbꞌiy tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ noq tuꞌn ikyjo.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Mi chin kyij teꞌn weꞌ tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, me metzin kyetz axsa chi kyjele tene tzaluꞌn. Me metzin weꞌ, ma chin aj weꞌ, tuꞌn nteꞌn tukꞌiy. Ay Tata xjanxix, tuꞌnpetziꞌn, klomqetziꞌn tukꞌa tkyaqil tipiꞌn, a aye ẍi tzaj tqꞌoꞌn weꞌy, tuꞌntzintla kukx kymujbꞌin kyibꞌjo tzeꞌnku qe tukꞌiy.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Quꞌn atziꞌn intintaqa kyukꞌa tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ; tzuntaq nchi ok nxqꞌuqiꞌn, ex nchi el nkloꞌn tukꞌa tipiꞌn, kykyaqiljo ma chi tzaj tqꞌoꞌn weꞌy. Ex noq junchꞌin ma tzꞌel naj, me noq tuꞌn tjapin bꞌajjo tzꞌibꞌin toj Tuꞌjil Tyola.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 Atzin jaꞌlin, kyjaꞌ waja, a jaꞌ taꞌy. Ma txi nqꞌmanjiꞌy jniꞌ lo, a loqin intinx chꞌintl tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tuꞌntzintla kynoj tukꞌa tzaljbꞌil tzeꞌnku weꞌ.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ex ma txi nqꞌmaꞌn Tyola kye, tuꞌn t-xi kychikyꞌbꞌin. Me noq ma chi el ikyꞌin kyuꞌnxjal, quꞌn nya kyukꞌaxjal iteꞌye, tzeꞌnku weꞌ, nya te twutz txꞌotxꞌqin weꞌ.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Mi nxi nqaniꞌn teꞌy, tuꞌn kyel tiꞌn kyxoljo xjal bꞌinchil il tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ; qalaꞌ noq tuꞌn kyel tkloꞌn te tajaw il.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Quꞌn nya te twutz txꞌotxꞌqin weꞌ, ex ikyqex kyeꞌ, nya te twutz txꞌotxꞌqe.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Xjansinqekuy tiꞌja tuꞌn Tyola toj kyanmin, tuꞌn kyokin teꞌy, quꞌn a Tyola twutzxix.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Ikyxjo tzeꞌnku ma chin tzaj tchqꞌoꞌn kyxolxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex ikyx kchi xel nchqꞌonjiꞌy kyxolxjal qꞌmalte Tyola.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ex noq tuꞌn kypaj, ma tzꞌel npaꞌn we wibꞌ wuꞌnx wibꞌxa, tuꞌn wajbꞌiꞌn teꞌy; ikyxintla kyetz tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌ noq tuꞌn Tyola twutzxix, tuꞌn kyajbꞌin teꞌy.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 Nya noq kyiꞌj nxnaqꞌtzbꞌiꞌn nchin kubꞌsin nwutza teꞌy, qalaꞌ ikyxjo kyiꞌjjo kchi nimil kyuꞌn, aj t-xi kyqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil kye.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Nchin kubꞌsin nwutza teꞌy, tuꞌn kytzaj tmojiꞌn, tuꞌntzintla junx kyanmin toj tkyaqil, ex junx kyteꞌn toj kymujbꞌil kyibꞌ qukꞌa, tzeꞌnku we mujle wibꞌa tukꞌiy, ex a te wukꞌiy. Nxi nqaninjiꞌy luꞌn teꞌy, tuꞌntzin tel kynikyꞌxjal te, qa ay saj chqꞌoꞌn weꞌy.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ma txi nqꞌoꞌn t-xilin tumila kye, ikyxjo tzeꞌnku ma tzaj tqꞌoꞌn weꞌy, tuꞌntzintla junx kyten tzeꞌnku qe, junx qten.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Noqit aku chi ten wukꞌiy, ex a te wukꞌiy, tuꞌntzintla kyok tzꞌaqle junx kykyaqil. Quꞌn ikytziꞌn k-elile kynikyꞌ xjaljo te, qa ay saj chqꞌoꞌn weꞌy, ex qa kꞌuꞌjlinqexix tuꞌn, tzeꞌnku kꞌuꞌjlinqiꞌn tuꞌn.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 Tata, ma chi tzaj tqꞌoꞌn weꞌy, ex wajatlaꞌy tuꞌn kyten wukꞌiy, a jaꞌ kchin tenbꞌiliy, tuꞌn tok kykaꞌyiꞌn tqoptzꞌajiyil wokliꞌn, a otaq tzaj tqꞌoꞌn. Quꞌn nimxix o chin ok tkꞌuꞌjliꞌn, atxix te naꞌmtaq tbꞌant twutz txꞌotxꞌ.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Ay Tata tzꞌaqlexix, mi ojtzqiꞌn kyuꞌnxjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ; me metzin weꞌ wojtzqiꞌn te. Ex ayetziꞌn wukꞌiy ma tzꞌel kynikyꞌ te, qa ay saj chqꞌoꞌn weꞌy.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Ma txi nyekꞌiꞌn kye ankye te. Ex kukx kxel nyekꞌinjiꞌy, tuꞌntzin a tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌja at wukꞌiy ktenbꞌil kyukꞌa, ex ikyx wejiꞌy kchin tenbꞌila kyukꞌa te jun majx.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.