Judas 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Ayiꞌn Judas, a titzꞌin Santyaw, ex jun taqꞌnil Jesucrist. Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn kyeꞌy, ayiꞌy ma chi txokliꞌy tuꞌn qMan Dios, ex ma chi el paꞌn tuꞌn, tiꞌj il, ex ma txjet kyanmiꞌn tuꞌn, tuꞌn kyajbꞌin te. Ex xqꞌuqinqiꞌy tuꞌn Klolqe Jesús, tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos eleitos bem-amados em Deus Pai e reservados para Jesus Cristo.
2 Ax qMan Dios ktzajil qꞌoꞌnte nim tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyeꞌy, ex tkyaqil tnukꞌbꞌil, ex tuꞌn tok kykꞌuꞌjlin kyibꞌa kyxola.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor se realizem em vós copiosamente.
3 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, o nnaꞌy toj wanmiꞌn tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn jun tqanil tiꞌjjo kolbꞌilqe qkyaqilx. Me atziꞌn jaꞌlin, ma tzul juntl tumil toj nnabꞌla, a tuꞌn il tiꞌj tuꞌn nkubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn tok tililxix kyuꞌn, tuꞌn mi tzꞌele txaliliꞌn kynimbꞌila tiꞌj Tyol qMan Dios, a xkyij tqꞌoꞌn qe te jun majx, a awo nimilqo.
3 Caríssimos, estando eu muito preocupado em vos escrever a respeito da nossa comum salvação, senti a necessidade de dirigir-vos esta carta para exortar-vos a pelejar pela fé, confiada de uma vez para sempre aos santos.
4 Quꞌn ikytziꞌn, iteꞌ xjal n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ nyakuj nimilqe; chebꞌe ma chi okx kyxola sbꞌul kyeꞌy. Ayetzin wiq xjal luꞌn, o chi yolajtz toj Tuꞌjil Tyol Dios, qa te najinqe te jun majx. Aye xjal luꞌn, mina nkubꞌ nimin Dios kyuꞌn, ex nya wen kybꞌinchbꞌin. Tzunxix nxi kyqꞌmaꞌn qa tuꞌn nimilqo, ntiꞌl qil twutz Dios; noq tuꞌn t-xtalbꞌil, aku qo bꞌinchin tkyaqil noq tzeꞌn qaj, chi chiꞌ. Mina ntzaj tchewil tkawbꞌil qMan Dios kyiꞌj, ex n-el kyiꞌjlin Jesucrist, a oꞌkx qAjaw ex Klolqe te jun majx.
4 Pois certos homens ímpios se introduziram furtivamente entre nós, os quais desde muito tempo estão destinados para este julgamento; eles transformam em dissolução a graça de nosso Deus e negam Jesus Cristo, nosso único Mestre e Senhor.
5 Atzin jaꞌlin, waja tuꞌn t-xi nnaꞌntla juntl majl kyeꞌy tojjo uꞌj luꞌn, a ojtzqiꞌn kyuꞌn: Tej kyetz tiꞌn qAjaw tyajil Israel, a qxeꞌchil, toj txꞌotxꞌ te Egipto, tkyaqil i etz, me tuꞌn mix ok qeye kykꞌuꞌj tiꞌj qMan Dios, nya tkyaqilx i klet; oꞌkqexjo nimil, ayeꞌ ok kyqꞌuqbꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj. Ex ayetziꞌn mina, chebꞌe kyij kyim tuꞌn Dios.
5 Quisera trazer-vos à memória, embora saibais todas estas coisas: o Senhor, depois de ter salvo o povo da terra do Egito, fez em seguida perecer os incrédulos.
6 Ex ikyxjo, bꞌiꞌn quꞌn qa aye angel nya wen kyij kytzaqpiꞌn kyoklin exjo kynajbꞌil toj kyaꞌj quꞌn mina kubꞌ kynimin Dios. Ex tuꞌntzintzjo luꞌn, i kyij tqꞌoꞌn Dios toj najin, ex i kyij tkꞌloꞌn tukꞌa kuj kxbꞌil te jun majx toj qxopin, ajxi tjapin nim qꞌij te paꞌbꞌin.
6 Os anjos que não tinham guardado a dignidade de sua classe, mas abandonado os seus tronos, ele os guardou com laços eternos nas trevas para o julgamento do Grande Dia.
7 Ex ikyxjo, kynaꞌntzintza kyiꞌj xjal aj tnam Sodoma ex aj Gomorra, junx kyukꞌa jniꞌ xjal kyojjo txqantl muchꞌ tnam kykꞌatz. Ex i bꞌinchin il, tzeꞌnku kyej angel, tuꞌnjo ẍi ok ten bꞌinchil tkyaqil wiq il, ex i kyꞌaꞌjin kykyaqilx, ex ikyqex kye xjaljo xkubꞌ kybꞌinchin aj pajil; ichin tukꞌa ichin ex qya tukꞌa qya. Tuꞌntzin tpajjo il luꞌn, bꞌeꞌx i ja tyupin Diosjo tnam tukꞌa qꞌaqꞌ. Atzin qꞌaqꞌ luꞌn n-ajbꞌin te jun yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin, qa at jun najin tukꞌa qꞌaqꞌ te jun majx te chojbꞌil kye nchi bꞌinchin il.
7 Da mesma forma Sodoma, Gomorra e as cidades circunvizinhas, que praticaram as mesmas impurezas e se entregaram a vícios contra a natureza, jazem lá como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Exla qa bꞌiꞌnkye xjaljo luꞌn kyuꞌn, tiꞌ bꞌaj kyiꞌjjo xjal ojtxe, exsin mina nkyij kytzaqpiꞌn kyajbꞌil nya wen. Ex nchi txalpaje toj kychwinqil, nyakuj noq nchi wutzkyꞌin. Bꞌaj kyyajin kychwinqil noq oꞌkx tuꞌn tajbꞌil kyxmilil nya bꞌaꞌn. N-el kyikyꞌin tkawbꞌil Dios, ex nchi yasin kyiꞌjjo at kyoklin tuꞌn Dios.
8 Assim também estes homens, em seu louco desvario, contaminam igualmente a carne, desprezam a soberania e maldizem as glórias.
9 Mikyxipe teꞌ tnejil angel, Miyel, tqꞌma, tej kyjaw chꞌotj tukꞌa tajaw il tiꞌjjo t-xmilil Moisés, a otaq kyim, ex mix kubꞌe tqꞌoꞌne tkawbꞌil tzeꞌnku tajbꞌil tiꞌj tajaw il. Noq oꞌkx xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Ala te qAjaw kxel kawin tey, chiꞌ.
9 Ora, quando o arcanjo Miguel discutia com o demônio e lhe disputava o corpo de Moisés, não ousou fulminar contra ele uma sentença de execração, mas disse somente: Que o próprio Senhor te repreenda!
10 Qalaqetziꞌn xjal kyxola, loqe nchi yolbꞌin nya bꞌaꞌn tiꞌjxjo a mina n-el kynikyꞌ te. Noq n-ok kyuꞌn, ex atziꞌn a ojtzqiꞌn kyuꞌn qa nya wen, axixsin ncheꞌxjo bꞌinchilte, ikyqe tzeꞌnqe txuk ntiꞌ kynabꞌl. Tuꞌntzintzjo, chi xeꞌltz toj najin te jun majx.
10 Estes, porém, falam mal do que ignoram. Encontram eles a sua perdição naquilo que não conhecem, senão de um modo natural, à maneira dos animais destituídos de razão.
11 Bꞌisbꞌajilxla kye xjal luꞌn, quꞌn ma chi ok lipe bꞌinchilte ikyxjo tzeꞌnku tbꞌinchbꞌin Caín, a kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. Ex ma chi el txalpaj toj kychwinqil, ikyxjo tzeꞌnku te Balaam, noq tuꞌn tkanbꞌit kypwaq, me nya toj tumil. Ex tzeꞌnku kyime Coré, teꞌ tok meltzꞌaj tiꞌj tkawbꞌil Dios, ikyqetzin xjal luꞌn, kchi najil te jun majx.
11 Ai deles, porque andaram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro caíram no erro de Balaão e pereceram na revolta de Coré.
12 Ayeqetziꞌn xjal luꞌn, nchi okx kyxola te elsil kytxꞌixewa, tzeꞌnku n-ok tchmoꞌn Ttanim Dios tibꞌ, ex qa at jun nim waꞌn nbꞌaj. Aye xjal n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te nimil, me nya nimilqe. Noq nchi tzeꞌn ex nchi xmayin kyiꞌja. Noq nchi bꞌet waꞌl, ex mina n-el kynikyꞌ te, tzeꞌn t-xilin kychwinqil twutz qMan Dios. Oꞌkx n-ok tilil kyuꞌn te kyex, ex ntiꞌ nchi bꞌisin tiꞌj juntl. Ntiꞌ tajbꞌin, ikyxjo tzeꞌnku muj ntiꞌ jbꞌal toj, ex bꞌeꞌx nxi tiqin kyqꞌiqꞌ. Ex aye xjal luꞌn ikyqexjo tzeꞌnqe tze nchi jatz xbꞌoqit; nyakuj kabꞌe maj nchi kyim: Tnejil, tuꞌn ntiꞌl kywutz n-el, ex tkabꞌ, ntzqij kylokꞌ. Tuꞌn ikyjo, kxel toj qꞌaqꞌ te jun majx. Ex ikyxjo ok chi xeꞌljo xjal luꞌn toj qꞌaqꞌ.
12 Esses fazem escândalos nos vossos ágapes. Banqueteiam-se convosco despudoradamente e se saciam a si mesmos. São nuvens sem água, que os ventos levam! Árvores de fim de outono, sem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas!
13 Ex aye xjal ikyqexjo tzeꞌn aꞌ te ttxuyil aꞌ; aj tul pulj tukꞌa tplutil nim tzꞌil toj. Ikytziꞌn kybꞌinchbꞌin xjal luꞌn nya wen. Iky qe xjal luꞌn tzeꞌnku cheꞌw ntzaj tzꞌaq. N-el yupj toj qxopin te jun majx.
13 Ondas furiosas do mar, que arrojam as espumas da sua torpeza! Estrelas errantes, para as quais está reservada a escuridão das trevas para toda a eternidade!
14 A twuqin tyajil Adán, Enoc tbꞌi, ok qꞌoꞌn toj twutz tuꞌn Xewbꞌaj Xjan kyiꞌjjo xjal luꞌn, ex kyij ttzꞌibꞌin kyjaluꞌn: Kybꞌintziꞌn jaꞌlin. Ma tzul te qAjaw junx kyukꞌa Ttanim xjanxix, nimxixjo kybꞌaj; nlay bꞌant tajlet.
14 Também Henoc, que foi o oitavo patriarca depois de Adão, profetizou a respeito deles, dizendo: Eis que veio o Senhor entre milhares de seus santos
15 Tzul qAjaw qꞌol chojbꞌil te kykyaqilx, aj tjaw yupit jniꞌ tnam twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kykyij kykyaqiljo nya nimil toj najin te jun majx, noq tuꞌn tpaj kybꞌinchbꞌin nya wen, ex tuꞌn tpaj jniꞌ xoꞌj yol kyuꞌn tiꞌj Dios, chi Enoc.
15 para julgar a todos e confundir a todos os ímpios por causa das obras de impiedade que praticaram, e por causa de todas as palavras injuriosas que eles, ímpios, têm proferido contra Deus.
16 Ikytziꞌn, kchi okile xjaljo, a nchi ikyꞌin, ex nchi yolbꞌin, ex nchex kypoqin kyukꞌa, quꞌn noq nchi bꞌinchin tzeꞌn kyaj. Njaw kynimin kyibꞌ, ex tbꞌanilx n-etz toj kytzi, tuꞌn kyxmoxin xjal, noq tuꞌn kykanbꞌin jun tiꞌ, tzeꞌn kyaj.
16 Estes são murmuradores descontentes, homens que vivem segundo as suas paixões, cuja boca profere palavras soberbas e que admiram os demais por interesse.
17 Ayetzin kyeꞌ, werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, kynaꞌntzjiꞌy yol, a kyij kyqꞌmaꞌn tsanjil qAjaw Jesucrist ojtxe.
17 Mas vós, caríssimos, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 Chi chiꞌ kyjaluꞌn: Kyojjo qꞌij, aj chꞌixtaq tul qAjaw Jesús, kchi ul xjal xmayil tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn, quꞌn oꞌkx nchi bꞌinchin tiꞌj alkye nya bꞌaꞌn, tzeꞌnkux kyaj.
18 os quais vos diziam: No fim dos tempos virão impostores, que viverão segundo as suas ímpias paixões;
19 Ayetzin xjaljo luꞌn, oꞌkx kyajjo tuꞌn kyyasin, ex tuꞌn nkubꞌ kypaꞌn Ttanim Dios. Quꞌn oꞌkx nxi kyqꞌoꞌn ambꞌil te kyajbꞌil; ex tuꞌn ikyjo, ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan toj kyanmin.
19 homens que semeiam a discórdia, homens sensuais que não têm o Espírito.
20 Me metzin kyeꞌ, werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, chi weꞌxixa tojjo kynimbꞌila, a xjanxix wen. Chi naꞌn Diosa, tzeꞌnxjo tajbꞌil Xewbꞌaj Xjan kyukꞌiy.
20 Mas vós, caríssimos, edificai-vos mutuamente sobre o fundamento da vossa santíssima fé. Orai no Espírito Santo.
21 Chi weꞌxixa wen toj kynimbꞌila, quꞌn ma chi ok kꞌuꞌjlin tuꞌn qMan Dios. Ex kyayoꞌnkuxixa wen tukꞌa tkyaqil kykꞌuꞌja, ajxi tul qAjaw Jesús, a ktzajil qꞌoꞌnte qchwinqil te jun majx, quꞌn ma qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qiꞌj.
21 Conservai-vos no amor de Deus, aguardando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 At ilaꞌ kyxola, a nkaꞌmin kykꞌuꞌj tiꞌj kynimbꞌil. Kyqꞌonk tilila, tuꞌn tkubꞌ tiꞌj kynabꞌl. Ex atx txqantl, ma chi el naj tiꞌj kynimbꞌil.
22 Para com uns exercei a vossa misericórdia, repreendendo-os,
23 Tuꞌnpetzintzjo luꞌn, kux chi etz kyiꞌn tojjo xnaqꞌtzbꞌil nya wen, quꞌn ncheꞌxxjal toj qꞌaqꞌ tuꞌn. Ex qꞌaqꞌin kykꞌuꞌja tiꞌj junjuntl aj il. Me kyikyꞌimila ajo kybꞌinchbꞌin nya wen. Ten kyxobꞌila, tuꞌn mina cheꞌx poqjiꞌy kyxol, quꞌn iky tteꞌn luꞌn tzeꞌnku jun xbꞌalin nyaj tuꞌn tzꞌil.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo. Dos demais tende compaixão, repassada de temor, detestando até a túnica manchada pela carne.
24 Quꞌn oꞌkx te qMan Dios, at nimxix tnabꞌl ex at nimxix tipin te klolqe, tuꞌn tkyimlin Jesús, tuꞌn mina qo kubꞌe tzꞌaq toj il. Ex axjo tipin luꞌn, kxel qꞌiꞌnqe saqxix wen toj qchwinqil, ex tukꞌa nim tzaljbꞌil, ajxi qkanin twutz, a jaꞌ taꞌ nim tqoptzꞌajiyil. Noqit nimxix toklin qMan Dios, nimxix tipin, ex nimxix tbꞌi, texix kawil tibꞌaj tkyaqil, atxix ojtxe, ex jaꞌlin, ex te jun majx. Ikyxitjo.
24 Àquele, que é poderoso para nos preservar de toda queda e nos apresentar diante de sua glória, imaculados e cheios de alegria,
25 — ausente —
25 ao Deus único, Salvador nosso, por Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam dadas glória, magnificência, império e poder desde antes de todos os tempos, agora e para sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.