Judas 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Ayiꞌn Judas, a titzꞌin Santyaw, ex jun taqꞌnil Jesucrist. Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn kyeꞌy, ayiꞌy ma chi txokliꞌy tuꞌn qMan Dios, ex ma chi el paꞌn tuꞌn, tiꞌj il, ex ma txjet kyanmiꞌn tuꞌn, tuꞌn kyajbꞌin te. Ex xqꞌuqinqiꞌy tuꞌn Klolqe Jesús, tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos que foram chamados, são amados em Deus Pai e guardados em Jesus Cristo.
2 Ax qMan Dios ktzajil qꞌoꞌnte nim tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyeꞌy, ex tkyaqil tnukꞌbꞌil, ex tuꞌn tok kykꞌuꞌjlin kyibꞌa kyxola.
2 Que a misericórdia, a paz e o amor lhes sejam multiplicados.
3 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, o nnaꞌy toj wanmiꞌn tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn jun tqanil tiꞌjjo kolbꞌilqe qkyaqilx. Me atziꞌn jaꞌlin, ma tzul juntl tumil toj nnabꞌla, a tuꞌn il tiꞌj tuꞌn nkubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn tok tililxix kyuꞌn, tuꞌn mi tzꞌele txaliliꞌn kynimbꞌila tiꞌj Tyol qMan Dios, a xkyij tqꞌoꞌn qe te jun majx, a awo nimilqo.
3 Amados, quando eu me empenhava para escrever-lhes a respeito da salvação que temos em comum, senti que era necessário corresponder-me com vocês, para exortá-los a lutar pela fé que uma vez por todas foi entregue aos santos.
4 Quꞌn ikytziꞌn, iteꞌ xjal n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ nyakuj nimilqe; chebꞌe ma chi okx kyxola sbꞌul kyeꞌy. Ayetzin wiq xjal luꞌn, o chi yolajtz toj Tuꞌjil Tyol Dios, qa te najinqe te jun majx. Aye xjal luꞌn, mina nkubꞌ nimin Dios kyuꞌn, ex nya wen kybꞌinchbꞌin. Tzunxix nxi kyqꞌmaꞌn qa tuꞌn nimilqo, ntiꞌl qil twutz Dios; noq tuꞌn t-xtalbꞌil, aku qo bꞌinchin tkyaqil noq tzeꞌn qaj, chi chiꞌ. Mina ntzaj tchewil tkawbꞌil qMan Dios kyiꞌj, ex n-el kyiꞌjlin Jesucrist, a oꞌkx qAjaw ex Klolqe te jun majx.
4 Pois certos indivíduos, cuja sentença de condenação foi promulgada há muito tempo, se infiltraram no meio de vocês sem serem notados. São pessoas ímpias, que transformam em libertinagem a graça do nosso Deus e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Atzin jaꞌlin, waja tuꞌn t-xi nnaꞌntla juntl majl kyeꞌy tojjo uꞌj luꞌn, a ojtzqiꞌn kyuꞌn: Tej kyetz tiꞌn qAjaw tyajil Israel, a qxeꞌchil, toj txꞌotxꞌ te Egipto, tkyaqil i etz, me tuꞌn mix ok qeye kykꞌuꞌj tiꞌj qMan Dios, nya tkyaqilx i klet; oꞌkqexjo nimil, ayeꞌ ok kyqꞌuqbꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj. Ex ayetziꞌn mina, chebꞌe kyij kyim tuꞌn Dios.
5 Embora vocês já estejam cientes de tudo de uma vez por todas, quero lembrar-lhes que Jesus, tendo libertado um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram.
6 Ex ikyxjo, bꞌiꞌn quꞌn qa aye angel nya wen kyij kytzaqpiꞌn kyoklin exjo kynajbꞌil toj kyaꞌj quꞌn mina kubꞌ kynimin Dios. Ex tuꞌntzintzjo luꞌn, i kyij tqꞌoꞌn Dios toj najin, ex i kyij tkꞌloꞌn tukꞌa kuj kxbꞌil te jun majx toj qxopin, ajxi tjapin nim qꞌij te paꞌbꞌin.
6 E a anjos — os que não guardaram o seu estado original, mas abandonaram o seu próprio lugar — ele tem guardado sob trevas, em algemas eternas, para o juízo do grande Dia.
7 Ex ikyxjo, kynaꞌntzintza kyiꞌj xjal aj tnam Sodoma ex aj Gomorra, junx kyukꞌa jniꞌ xjal kyojjo txqantl muchꞌ tnam kykꞌatz. Ex i bꞌinchin il, tzeꞌnku kyej angel, tuꞌnjo ẍi ok ten bꞌinchil tkyaqil wiq il, ex i kyꞌaꞌjin kykyaqilx, ex ikyqex kye xjaljo xkubꞌ kybꞌinchin aj pajil; ichin tukꞌa ichin ex qya tukꞌa qya. Tuꞌntzin tpajjo il luꞌn, bꞌeꞌx i ja tyupin Diosjo tnam tukꞌa qꞌaqꞌ. Atzin qꞌaqꞌ luꞌn n-ajbꞌin te jun yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin, qa at jun najin tukꞌa qꞌaqꞌ te jun majx te chojbꞌil kye nchi bꞌinchin il.
7 Igualmente Sodoma, Gomorra e as cidades vizinhas, que também se entregaram à imoralidade e adotaram práticas contrárias à natureza, foram postas como exemplo do castigo de um fogo eterno.
8 Exla qa bꞌiꞌnkye xjaljo luꞌn kyuꞌn, tiꞌ bꞌaj kyiꞌjjo xjal ojtxe, exsin mina nkyij kytzaqpiꞌn kyajbꞌil nya wen. Ex nchi txalpaje toj kychwinqil, nyakuj noq nchi wutzkyꞌin. Bꞌaj kyyajin kychwinqil noq oꞌkx tuꞌn tajbꞌil kyxmilil nya bꞌaꞌn. N-el kyikyꞌin tkawbꞌil Dios, ex nchi yasin kyiꞌjjo at kyoklin tuꞌn Dios.
8 Do mesmo modo também esses, quais sonhadores, contaminam a carne, rejeitam a autoridade e insultam os gloriosos seres celestiais.
9 Mikyxipe teꞌ tnejil angel, Miyel, tqꞌma, tej kyjaw chꞌotj tukꞌa tajaw il tiꞌjjo t-xmilil Moisés, a otaq kyim, ex mix kubꞌe tqꞌoꞌne tkawbꞌil tzeꞌnku tajbꞌil tiꞌj tajaw il. Noq oꞌkx xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Ala te qAjaw kxel kawin tey, chiꞌ.
9 Contudo, nem mesmo o arcanjo Miguel, quando entrou em conflito com o diabo e discutia a respeito do corpo de Moisés, ousou pronunciar sentença difamatória contra ele. Pelo contrário, disse: “O Senhor repreenda você!”
10 Qalaqetziꞌn xjal kyxola, loqe nchi yolbꞌin nya bꞌaꞌn tiꞌjxjo a mina n-el kynikyꞌ te. Noq n-ok kyuꞌn, ex atziꞌn a ojtzqiꞌn kyuꞌn qa nya wen, axixsin ncheꞌxjo bꞌinchilte, ikyqe tzeꞌnqe txuk ntiꞌ kynabꞌl. Tuꞌntzintzjo, chi xeꞌltz toj najin te jun majx.
10 Esses, porém, quanto a tudo o que não entendem, difamam; e, quanto a tudo o que compreendem por instinto natural, como animais irracionais, até nessas coisas se corrompem.
11 Bꞌisbꞌajilxla kye xjal luꞌn, quꞌn ma chi ok lipe bꞌinchilte ikyxjo tzeꞌnku tbꞌinchbꞌin Caín, a kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. Ex ma chi el txalpaj toj kychwinqil, ikyxjo tzeꞌnku te Balaam, noq tuꞌn tkanbꞌit kypwaq, me nya toj tumil. Ex tzeꞌnku kyime Coré, teꞌ tok meltzꞌaj tiꞌj tkawbꞌil Dios, ikyqetzin xjal luꞌn, kchi najil te jun majx.
11 Ai deles! Porque seguiram o mesmo caminho de Caim e, movidos por ganância, caíram no erro de Balaão, e foram destruídos na revolta de Corá.
12 Ayeqetziꞌn xjal luꞌn, nchi okx kyxola te elsil kytxꞌixewa, tzeꞌnku n-ok tchmoꞌn Ttanim Dios tibꞌ, ex qa at jun nim waꞌn nbꞌaj. Aye xjal n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te nimil, me nya nimilqe. Noq nchi tzeꞌn ex nchi xmayin kyiꞌja. Noq nchi bꞌet waꞌl, ex mina n-el kynikyꞌ te, tzeꞌn t-xilin kychwinqil twutz qMan Dios. Oꞌkx n-ok tilil kyuꞌn te kyex, ex ntiꞌ nchi bꞌisin tiꞌj juntl. Ntiꞌ tajbꞌin, ikyxjo tzeꞌnku muj ntiꞌ jbꞌal toj, ex bꞌeꞌx nxi tiqin kyqꞌiqꞌ. Ex aye xjal luꞌn ikyqexjo tzeꞌnqe tze nchi jatz xbꞌoqit; nyakuj kabꞌe maj nchi kyim: Tnejil, tuꞌn ntiꞌl kywutz n-el, ex tkabꞌ, ntzqij kylokꞌ. Tuꞌn ikyjo, kxel toj qꞌaqꞌ te jun majx. Ex ikyxjo ok chi xeꞌljo xjal luꞌn toj qꞌaqꞌ.
12 Esses são como rochas submersas nas festas de fraternidade que vocês fazem, banqueteando-se com vocês sem qualquer receio. São pastores que apascentam a si mesmos; são nuvens sem água impelidas pelos ventos; são árvores que, em plena estação dos frutos, continuam sem frutos, duplamente mortas e arrancadas pela raiz;
13 Ex aye xjal ikyqexjo tzeꞌn aꞌ te ttxuyil aꞌ; aj tul pulj tukꞌa tplutil nim tzꞌil toj. Ikytziꞌn kybꞌinchbꞌin xjal luꞌn nya wen. Iky qe xjal luꞌn tzeꞌnku cheꞌw ntzaj tzꞌaq. N-el yupj toj qxopin te jun majx.
13 são ondas bravias do mar, que espumam as suas próprias sujeiras; são estrelas sem rumo, para as quais está reservada a mais profunda escuridão, para sempre.
14 A twuqin tyajil Adán, Enoc tbꞌi, ok qꞌoꞌn toj twutz tuꞌn Xewbꞌaj Xjan kyiꞌjjo xjal luꞌn, ex kyij ttzꞌibꞌin kyjaluꞌn: Kybꞌintziꞌn jaꞌlin. Ma tzul te qAjaw junx kyukꞌa Ttanim xjanxix, nimxixjo kybꞌaj; nlay bꞌant tajlet.
14 Foi a respeito deles que também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: “Eis que o Senhor vem com milhares de seus santos,
15 Tzul qAjaw qꞌol chojbꞌil te kykyaqilx, aj tjaw yupit jniꞌ tnam twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kykyij kykyaqiljo nya nimil toj najin te jun majx, noq tuꞌn tpaj kybꞌinchbꞌin nya wen, ex tuꞌn tpaj jniꞌ xoꞌj yol kyuꞌn tiꞌj Dios, chi Enoc.
15 para exercer juízo contra todos e para convencer todos os ímpios a respeito de todas as obras ímpias que praticaram e a respeito de todas as palavras insolentes que ímpios pecadores proferiram contra ele.”
16 Ikytziꞌn, kchi okile xjaljo, a nchi ikyꞌin, ex nchi yolbꞌin, ex nchex kypoqin kyukꞌa, quꞌn noq nchi bꞌinchin tzeꞌn kyaj. Njaw kynimin kyibꞌ, ex tbꞌanilx n-etz toj kytzi, tuꞌn kyxmoxin xjal, noq tuꞌn kykanbꞌin jun tiꞌ, tzeꞌn kyaj.
16 Esses tais são murmuradores, pessoas descontentes que andam segundo as suas paixões. A sua boca vive falando grandes arrogâncias; adulam os outros por motivos interesseiros.
17 Ayetzin kyeꞌ, werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, kynaꞌntzjiꞌy yol, a kyij kyqꞌmaꞌn tsanjil qAjaw Jesucrist ojtxe.
17 Mas vocês, meus amados, lembrem-se das palavras anteriormente proferidas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Chi chiꞌ kyjaluꞌn: Kyojjo qꞌij, aj chꞌixtaq tul qAjaw Jesús, kchi ul xjal xmayil tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn, quꞌn oꞌkx nchi bꞌinchin tiꞌj alkye nya bꞌaꞌn, tzeꞌnkux kyaj.
18 Eles diziam a vocês: “Nos últimos tempos, haverá zombadores, andando segundo suas ímpias paixões.”
19 Ayetzin xjaljo luꞌn, oꞌkx kyajjo tuꞌn kyyasin, ex tuꞌn nkubꞌ kypaꞌn Ttanim Dios. Quꞌn oꞌkx nxi kyqꞌoꞌn ambꞌil te kyajbꞌil; ex tuꞌn ikyjo, ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan toj kyanmin.
19 São estes os que promovem divisões, seguem os seus próprios instintos e não têm o Espírito.
20 Me metzin kyeꞌ, werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, chi weꞌxixa tojjo kynimbꞌila, a xjanxix wen. Chi naꞌn Diosa, tzeꞌnxjo tajbꞌil Xewbꞌaj Xjan kyukꞌiy.
20 Mas vocês, meus amados, edificando-se na fé santíssima que vocês têm, orando no Espírito Santo,
21 Chi weꞌxixa wen toj kynimbꞌila, quꞌn ma chi ok kꞌuꞌjlin tuꞌn qMan Dios. Ex kyayoꞌnkuxixa wen tukꞌa tkyaqil kykꞌuꞌja, ajxi tul qAjaw Jesús, a ktzajil qꞌoꞌnte qchwinqil te jun majx, quꞌn ma qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qiꞌj.
21 mantenham-se no amor de Deus, esperando a misericórdia do nosso Senhor Jesus Cristo, que conduz para a vida eterna.
22 At ilaꞌ kyxola, a nkaꞌmin kykꞌuꞌj tiꞌj kynimbꞌil. Kyqꞌonk tilila, tuꞌn tkubꞌ tiꞌj kynabꞌl. Ex atx txqantl, ma chi el naj tiꞌj kynimbꞌil.
22 E tenham compaixão de alguns que estão em dúvida;
23 Tuꞌnpetzintzjo luꞌn, kux chi etz kyiꞌn tojjo xnaqꞌtzbꞌil nya wen, quꞌn ncheꞌxxjal toj qꞌaqꞌ tuꞌn. Ex qꞌaqꞌin kykꞌuꞌja tiꞌj junjuntl aj il. Me kyikyꞌimila ajo kybꞌinchbꞌin nya wen. Ten kyxobꞌila, tuꞌn mina cheꞌx poqjiꞌy kyxol, quꞌn iky tteꞌn luꞌn tzeꞌnku jun xbꞌalin nyaj tuꞌn tzꞌil.
23 salvem outros, arrebatando-os do fogo; quanto a outros, sejam também compassivos, mas com temor, detestando até a roupa contaminada pela carne.
24 Quꞌn oꞌkx te qMan Dios, at nimxix tnabꞌl ex at nimxix tipin te klolqe, tuꞌn tkyimlin Jesús, tuꞌn mina qo kubꞌe tzꞌaq toj il. Ex axjo tipin luꞌn, kxel qꞌiꞌnqe saqxix wen toj qchwinqil, ex tukꞌa nim tzaljbꞌil, ajxi qkanin twutz, a jaꞌ taꞌ nim tqoptzꞌajiyil. Noqit nimxix toklin qMan Dios, nimxix tipin, ex nimxix tbꞌi, texix kawil tibꞌaj tkyaqil, atxix ojtxe, ex jaꞌlin, ex te jun majx. Ikyxitjo.
24 E ao Deus que é poderoso para evitar que vocês tropecem e que pode apresentá-los irrepreensíveis diante da sua glória, com grande alegria,
25 — ausente —
25 a este que é o único Deus, nosso Salvador, mediante Jesus Cristo, Senhor nosso, sejam a glória, a majestade, o poder e a autoridade, antes de todas as eras, agora, e por toda a eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.