Judas 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Ayiꞌn Judas, a titzꞌin Santyaw, ex jun taqꞌnil Jesucrist. Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn kyeꞌy, ayiꞌy ma chi txokliꞌy tuꞌn qMan Dios, ex ma chi el paꞌn tuꞌn, tiꞌj il, ex ma txjet kyanmiꞌn tuꞌn, tuꞌn kyajbꞌin te. Ex xqꞌuqinqiꞌy tuꞌn Klolqe Jesús, tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Ax qMan Dios ktzajil qꞌoꞌnte nim tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj kyeꞌy, ex tkyaqil tnukꞌbꞌil, ex tuꞌn tok kykꞌuꞌjlin kyibꞌa kyxola.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ayiꞌy werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, o nnaꞌy toj wanmiꞌn tuꞌn t-xi ntzꞌibꞌiꞌn jun tqanil tiꞌjjo kolbꞌilqe qkyaqilx. Me atziꞌn jaꞌlin, ma tzul juntl tumil toj nnabꞌla, a tuꞌn il tiꞌj tuꞌn nkubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn tok tililxix kyuꞌn, tuꞌn mi tzꞌele txaliliꞌn kynimbꞌila tiꞌj Tyol qMan Dios, a xkyij tqꞌoꞌn qe te jun majx, a awo nimilqo.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 Quꞌn ikytziꞌn, iteꞌ xjal n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ nyakuj nimilqe; chebꞌe ma chi okx kyxola sbꞌul kyeꞌy. Ayetzin wiq xjal luꞌn, o chi yolajtz toj Tuꞌjil Tyol Dios, qa te najinqe te jun majx. Aye xjal luꞌn, mina nkubꞌ nimin Dios kyuꞌn, ex nya wen kybꞌinchbꞌin. Tzunxix nxi kyqꞌmaꞌn qa tuꞌn nimilqo, ntiꞌl qil twutz Dios; noq tuꞌn t-xtalbꞌil, aku qo bꞌinchin tkyaqil noq tzeꞌn qaj, chi chiꞌ. Mina ntzaj tchewil tkawbꞌil qMan Dios kyiꞌj, ex n-el kyiꞌjlin Jesucrist, a oꞌkx qAjaw ex Klolqe te jun majx.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Atzin jaꞌlin, waja tuꞌn t-xi nnaꞌntla juntl majl kyeꞌy tojjo uꞌj luꞌn, a ojtzqiꞌn kyuꞌn: Tej kyetz tiꞌn qAjaw tyajil Israel, a qxeꞌchil, toj txꞌotxꞌ te Egipto, tkyaqil i etz, me tuꞌn mix ok qeye kykꞌuꞌj tiꞌj qMan Dios, nya tkyaqilx i klet; oꞌkqexjo nimil, ayeꞌ ok kyqꞌuqbꞌin kykꞌuꞌj tiꞌj. Ex ayetziꞌn mina, chebꞌe kyij kyim tuꞌn Dios.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Ex ikyxjo, bꞌiꞌn quꞌn qa aye angel nya wen kyij kytzaqpiꞌn kyoklin exjo kynajbꞌil toj kyaꞌj quꞌn mina kubꞌ kynimin Dios. Ex tuꞌntzintzjo luꞌn, i kyij tqꞌoꞌn Dios toj najin, ex i kyij tkꞌloꞌn tukꞌa kuj kxbꞌil te jun majx toj qxopin, ajxi tjapin nim qꞌij te paꞌbꞌin.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Ex ikyxjo, kynaꞌntzintza kyiꞌj xjal aj tnam Sodoma ex aj Gomorra, junx kyukꞌa jniꞌ xjal kyojjo txqantl muchꞌ tnam kykꞌatz. Ex i bꞌinchin il, tzeꞌnku kyej angel, tuꞌnjo ẍi ok ten bꞌinchil tkyaqil wiq il, ex i kyꞌaꞌjin kykyaqilx, ex ikyqex kye xjaljo xkubꞌ kybꞌinchin aj pajil; ichin tukꞌa ichin ex qya tukꞌa qya. Tuꞌntzin tpajjo il luꞌn, bꞌeꞌx i ja tyupin Diosjo tnam tukꞌa qꞌaqꞌ. Atzin qꞌaqꞌ luꞌn n-ajbꞌin te jun yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin, qa at jun najin tukꞌa qꞌaqꞌ te jun majx te chojbꞌil kye nchi bꞌinchin il.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Exla qa bꞌiꞌnkye xjaljo luꞌn kyuꞌn, tiꞌ bꞌaj kyiꞌjjo xjal ojtxe, exsin mina nkyij kytzaqpiꞌn kyajbꞌil nya wen. Ex nchi txalpaje toj kychwinqil, nyakuj noq nchi wutzkyꞌin. Bꞌaj kyyajin kychwinqil noq oꞌkx tuꞌn tajbꞌil kyxmilil nya bꞌaꞌn. N-el kyikyꞌin tkawbꞌil Dios, ex nchi yasin kyiꞌjjo at kyoklin tuꞌn Dios.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 Mikyxipe teꞌ tnejil angel, Miyel, tqꞌma, tej kyjaw chꞌotj tukꞌa tajaw il tiꞌjjo t-xmilil Moisés, a otaq kyim, ex mix kubꞌe tqꞌoꞌne tkawbꞌil tzeꞌnku tajbꞌil tiꞌj tajaw il. Noq oꞌkx xi tqꞌmaꞌn kyjaluꞌn: Ala te qAjaw kxel kawin tey, chiꞌ.
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Qalaqetziꞌn xjal kyxola, loqe nchi yolbꞌin nya bꞌaꞌn tiꞌjxjo a mina n-el kynikyꞌ te. Noq n-ok kyuꞌn, ex atziꞌn a ojtzqiꞌn kyuꞌn qa nya wen, axixsin ncheꞌxjo bꞌinchilte, ikyqe tzeꞌnqe txuk ntiꞌ kynabꞌl. Tuꞌntzintzjo, chi xeꞌltz toj najin te jun majx.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Bꞌisbꞌajilxla kye xjal luꞌn, quꞌn ma chi ok lipe bꞌinchilte ikyxjo tzeꞌnku tbꞌinchbꞌin Caín, a kubꞌ tbꞌyoꞌn titzꞌin. Ex ma chi el txalpaj toj kychwinqil, ikyxjo tzeꞌnku te Balaam, noq tuꞌn tkanbꞌit kypwaq, me nya toj tumil. Ex tzeꞌnku kyime Coré, teꞌ tok meltzꞌaj tiꞌj tkawbꞌil Dios, ikyqetzin xjal luꞌn, kchi najil te jun majx.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ayeqetziꞌn xjal luꞌn, nchi okx kyxola te elsil kytxꞌixewa, tzeꞌnku n-ok tchmoꞌn Ttanim Dios tibꞌ, ex qa at jun nim waꞌn nbꞌaj. Aye xjal n-ok kyqꞌoꞌn kyibꞌ te nimil, me nya nimilqe. Noq nchi tzeꞌn ex nchi xmayin kyiꞌja. Noq nchi bꞌet waꞌl, ex mina n-el kynikyꞌ te, tzeꞌn t-xilin kychwinqil twutz qMan Dios. Oꞌkx n-ok tilil kyuꞌn te kyex, ex ntiꞌ nchi bꞌisin tiꞌj juntl. Ntiꞌ tajbꞌin, ikyxjo tzeꞌnku muj ntiꞌ jbꞌal toj, ex bꞌeꞌx nxi tiqin kyqꞌiqꞌ. Ex aye xjal luꞌn ikyqexjo tzeꞌnqe tze nchi jatz xbꞌoqit; nyakuj kabꞌe maj nchi kyim: Tnejil, tuꞌn ntiꞌl kywutz n-el, ex tkabꞌ, ntzqij kylokꞌ. Tuꞌn ikyjo, kxel toj qꞌaqꞌ te jun majx. Ex ikyxjo ok chi xeꞌljo xjal luꞌn toj qꞌaqꞌ.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ex aye xjal ikyqexjo tzeꞌn aꞌ te ttxuyil aꞌ; aj tul pulj tukꞌa tplutil nim tzꞌil toj. Ikytziꞌn kybꞌinchbꞌin xjal luꞌn nya wen. Iky qe xjal luꞌn tzeꞌnku cheꞌw ntzaj tzꞌaq. N-el yupj toj qxopin te jun majx.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 A twuqin tyajil Adán, Enoc tbꞌi, ok qꞌoꞌn toj twutz tuꞌn Xewbꞌaj Xjan kyiꞌjjo xjal luꞌn, ex kyij ttzꞌibꞌin kyjaluꞌn: Kybꞌintziꞌn jaꞌlin. Ma tzul te qAjaw junx kyukꞌa Ttanim xjanxix, nimxixjo kybꞌaj; nlay bꞌant tajlet.
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 Tzul qAjaw qꞌol chojbꞌil te kykyaqilx, aj tjaw yupit jniꞌ tnam twutz txꞌotxꞌ, tuꞌn kykyij kykyaqiljo nya nimil toj najin te jun majx, noq tuꞌn tpaj kybꞌinchbꞌin nya wen, ex tuꞌn tpaj jniꞌ xoꞌj yol kyuꞌn tiꞌj Dios, chi Enoc.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 Ikytziꞌn, kchi okile xjaljo, a nchi ikyꞌin, ex nchi yolbꞌin, ex nchex kypoqin kyukꞌa, quꞌn noq nchi bꞌinchin tzeꞌn kyaj. Njaw kynimin kyibꞌ, ex tbꞌanilx n-etz toj kytzi, tuꞌn kyxmoxin xjal, noq tuꞌn kykanbꞌin jun tiꞌ, tzeꞌn kyaj.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ayetzin kyeꞌ, werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, kynaꞌntzjiꞌy yol, a kyij kyqꞌmaꞌn tsanjil qAjaw Jesucrist ojtxe.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Chi chiꞌ kyjaluꞌn: Kyojjo qꞌij, aj chꞌixtaq tul qAjaw Jesús, kchi ul xjal xmayil tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn, quꞌn oꞌkx nchi bꞌinchin tiꞌj alkye nya bꞌaꞌn, tzeꞌnkux kyaj.
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 Ayetzin xjaljo luꞌn, oꞌkx kyajjo tuꞌn kyyasin, ex tuꞌn nkubꞌ kypaꞌn Ttanim Dios. Quꞌn oꞌkx nxi kyqꞌoꞌn ambꞌil te kyajbꞌil; ex tuꞌn ikyjo, ntiꞌ Xewbꞌaj Xjan toj kyanmin.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Me metzin kyeꞌ, werman, kꞌuꞌjlinqiꞌy wuꞌn, chi weꞌxixa tojjo kynimbꞌila, a xjanxix wen. Chi naꞌn Diosa, tzeꞌnxjo tajbꞌil Xewbꞌaj Xjan kyukꞌiy.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Chi weꞌxixa wen toj kynimbꞌila, quꞌn ma chi ok kꞌuꞌjlin tuꞌn qMan Dios. Ex kyayoꞌnkuxixa wen tukꞌa tkyaqil kykꞌuꞌja, ajxi tul qAjaw Jesús, a ktzajil qꞌoꞌnte qchwinqil te jun majx, quꞌn ma qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj qiꞌj.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 At ilaꞌ kyxola, a nkaꞌmin kykꞌuꞌj tiꞌj kynimbꞌil. Kyqꞌonk tilila, tuꞌn tkubꞌ tiꞌj kynabꞌl. Ex atx txqantl, ma chi el naj tiꞌj kynimbꞌil.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Tuꞌnpetzintzjo luꞌn, kux chi etz kyiꞌn tojjo xnaqꞌtzbꞌil nya wen, quꞌn ncheꞌxxjal toj qꞌaqꞌ tuꞌn. Ex qꞌaqꞌin kykꞌuꞌja tiꞌj junjuntl aj il. Me kyikyꞌimila ajo kybꞌinchbꞌin nya wen. Ten kyxobꞌila, tuꞌn mina cheꞌx poqjiꞌy kyxol, quꞌn iky tteꞌn luꞌn tzeꞌnku jun xbꞌalin nyaj tuꞌn tzꞌil.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 Quꞌn oꞌkx te qMan Dios, at nimxix tnabꞌl ex at nimxix tipin te klolqe, tuꞌn tkyimlin Jesús, tuꞌn mina qo kubꞌe tzꞌaq toj il. Ex axjo tipin luꞌn, kxel qꞌiꞌnqe saqxix wen toj qchwinqil, ex tukꞌa nim tzaljbꞌil, ajxi qkanin twutz, a jaꞌ taꞌ nim tqoptzꞌajiyil. Noqit nimxix toklin qMan Dios, nimxix tipin, ex nimxix tbꞌi, texix kawil tibꞌaj tkyaqil, atxix ojtxe, ex jaꞌlin, ex te jun majx. Ikyxitjo.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 — ausente —
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.