Hebreus 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Toj ilaꞌx maj, yolin Dios ojtxe kye qxeꞌchil, ex kyukꞌa ilaꞌ wiq tumil, yolin noq kyuꞌn xjal, ayeꞌ yolil Tyol.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Me atzin jaꞌlin, nyolin qMan Dios qe, noq tuꞌn Jesús, a Tkꞌwal; quꞌn tuꞌn a Dios bꞌinchilte tkyaqil twutz txꞌotxꞌ ex tkyaqil twutz kyaꞌj, noq tuꞌn Tkꞌwal. Ikytziꞌn tzeꞌnku jun kꞌwal at toklin tiꞌj tkyaqiljo a at te ttata, exsin ikyxjo te Jesús at toklin tiꞌj tkyaqiljo a at te ttata, a qMan Dios.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Nyekꞌin Jesús tqoptzꞌajiyil tipin Dios, ikyxjo tzeꞌnku tqan qꞌij nyekꞌin tipin tqoptzꞌajiyil qꞌij; ex ate Jesús, tyekꞌbꞌil qMan Dios, a nya qꞌanchaꞌl. Ex ate Jesús Nukꞌil ex Xqꞌuqil tibꞌaj tkyaqil, noq tuꞌn Tyol nimxix tipin. Tej ttxjet tkyaqil qil tuꞌn, o kubꞌ qe toj kyaꞌj, kawil junx tukꞌa qMan Dios.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Tuꞌntzin tkyaqiljo luꞌn, ate Jesús o tzꞌok nimxixtl toklin tzeꞌnku tkyaqil angel, quꞌn tuꞌn kꞌwalbꞌaj te qMan Dios. Qalaqetziꞌn kye angel, at kyoklin, me noq te taqꞌnil.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Quꞌn mix jaꞌ xi tqꞌmaꞌn te Dios te jun angel, tzeꞌnku xi tqꞌmaꞌn te Jesús kyjaluꞌn: Ma tzꞌoka te nkꞌwala jaꞌlin. Ex ntiꞌ xi tqꞌmaꞌn te jun angel: Ayiꞌn weꞌ manbꞌaj tey, ex a te kꞌwalbꞌaj wey, tzeꞌnku xi tqꞌmaꞌn te Jesús.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Ex tej titzꞌje Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tqꞌma Dios kyjaluꞌn: Il tiꞌj tuꞌn kykꞌulin angel twutz.
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Ex toj Tuꞌjil Tyol Dios, chitzin Diosjo kyiꞌj angel kyjaluꞌn:
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Me mikyxi yoline Diosjo tukꞌa Tkꞌwal, qalaꞌ chitzin kyjaluꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 — ausente —
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Ex ikyxjo yolin Tyol Dios tiꞌjjo Tkꞌwal kyjaluꞌn:
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 — ausente —
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 — ausente —
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Ex bꞌajxe tqꞌmaye qMan Dios te jun angel kyjaluꞌn:
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Qalaqetziꞌn kye angel, xewbꞌajqe; ex nchi ajbꞌin te tsan Dios, ex smaꞌnqe tuꞌn Dios tuꞌn kymojitjo xjal, ayeꞌ kchi kletil tuꞌn.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.