Hebreus 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toj ilaꞌx maj, yolin Dios ojtxe kye qxeꞌchil, ex kyukꞌa ilaꞌ wiq tumil, yolin noq kyuꞌn xjal, ayeꞌ yolil Tyol.
1 Deus, que várias vezes e de diversas maneiras, falou no passado aos pais pelos profetas,
2 Me atzin jaꞌlin, nyolin qMan Dios qe, noq tuꞌn Jesús, a Tkꞌwal; quꞌn tuꞌn a Dios bꞌinchilte tkyaqil twutz txꞌotxꞌ ex tkyaqil twutz kyaꞌj, noq tuꞌn Tkꞌwal. Ikytziꞌn tzeꞌnku jun kꞌwal at toklin tiꞌj tkyaqiljo a at te ttata, exsin ikyxjo te Jesús at toklin tiꞌj tkyaqiljo a at te ttata, a qMan Dios.
2 nestes últimos dias falou-nos pelo seu Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, por quem fez também os mundos.
3 Nyekꞌin Jesús tqoptzꞌajiyil tipin Dios, ikyxjo tzeꞌnku tqan qꞌij nyekꞌin tipin tqoptzꞌajiyil qꞌij; ex ate Jesús, tyekꞌbꞌil qMan Dios, a nya qꞌanchaꞌl. Ex ate Jesús Nukꞌil ex Xqꞌuqil tibꞌaj tkyaqil, noq tuꞌn Tyol nimxix tipin. Tej ttxjet tkyaqil qil tuꞌn, o kubꞌ qe toj kyaꞌj, kawil junx tukꞌa qMan Dios.
3 O qual, sendo o resplendor de sua glória, e a imagem expressa de sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da Majestade nas alturas;
4 Tuꞌntzin tkyaqiljo luꞌn, ate Jesús o tzꞌok nimxixtl toklin tzeꞌnku tkyaqil angel, quꞌn tuꞌn kꞌwalbꞌaj te qMan Dios. Qalaqetziꞌn kye angel, at kyoklin, me noq te taqꞌnil.
4 tendo sido feito tanto melhor do que os anjos, assim obteve por herança um nome mais excelente do que eles.
5 Quꞌn mix jaꞌ xi tqꞌmaꞌn te Dios te jun angel, tzeꞌnku xi tqꞌmaꞌn te Jesús kyjaluꞌn: Ma tzꞌoka te nkꞌwala jaꞌlin. Ex ntiꞌ xi tqꞌmaꞌn te jun angel: Ayiꞌn weꞌ manbꞌaj tey, ex a te kꞌwalbꞌaj wey, tzeꞌnku xi tqꞌmaꞌn te Jesús.
5 Porque a qual dos anjos disse ele alguma vez: Tu és meu Filho, neste dia te gerei? E outra vez: Eu serei para ele um Pai, e ele será para mim um Filho?
6 Ex tej titzꞌje Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tqꞌma Dios kyjaluꞌn: Il tiꞌj tuꞌn kykꞌulin angel twutz.
6 E outra vez, quando traz ao mundo o primogênito, diz: E que todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ex toj Tuꞌjil Tyol Dios, chitzin Diosjo kyiꞌj angel kyjaluꞌn:
7 E dos anjos diz: Quem faz dos seus anjos espíritos, e de seus ministros uma chama de fogo.
8 Me mikyxi yoline Diosjo tukꞌa Tkꞌwal, qalaꞌ chitzin kyjaluꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 Mas ao Filho ele diz: Teu trono, ó Deus, é para sempre e sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso Deus, também o teu Deus, te ungiu com o óleo da alegria mais do que a teus companheiros.
10 Ex ikyxjo yolin Tyol Dios tiꞌjjo Tkꞌwal kyjaluꞌn:
10 E tu, ­Senhor, no princípio estabeleceste a fundação da terra, e os céus são as obras de tuas mãos.
11 — ausente —
11 Eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles envelhecerão como acontece com a vestimenta;
12 — ausente —
12 e como um manto tu irás dobrá-los e eles serão mudados; mas tu és o mesmo, e os teus anos não falharão.
13 Ex bꞌajxe tqꞌmaye qMan Dios te jun angel kyjaluꞌn:
13 Mas a qual dos anjos disse ele alguma vez: Assenta-te à minha destra, até que ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 Qalaqetziꞌn kye angel, xewbꞌajqe; ex nchi ajbꞌin te tsan Dios, ex smaꞌnqe tuꞌn Dios tuꞌn kymojitjo xjal, ayeꞌ kchi kletil tuꞌn.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir àqueles que serão herdeiros da salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.