Hebreus 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Toj ilaꞌx maj, yolin Dios ojtxe kye qxeꞌchil, ex kyukꞌa ilaꞌ wiq tumil, yolin noq kyuꞌn xjal, ayeꞌ yolil Tyol.
1 Havendo Deus, outrora, falado, muitas vezes e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 Me atzin jaꞌlin, nyolin qMan Dios qe, noq tuꞌn Jesús, a Tkꞌwal; quꞌn tuꞌn a Dios bꞌinchilte tkyaqil twutz txꞌotxꞌ ex tkyaqil twutz kyaꞌj, noq tuꞌn Tkꞌwal. Ikytziꞌn tzeꞌnku jun kꞌwal at toklin tiꞌj tkyaqiljo a at te ttata, exsin ikyxjo te Jesús at toklin tiꞌj tkyaqiljo a at te ttata, a qMan Dios.
2 nestes últimos dias, nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, pelo qual também fez o universo.
3 Nyekꞌin Jesús tqoptzꞌajiyil tipin Dios, ikyxjo tzeꞌnku tqan qꞌij nyekꞌin tipin tqoptzꞌajiyil qꞌij; ex ate Jesús, tyekꞌbꞌil qMan Dios, a nya qꞌanchaꞌl. Ex ate Jesús Nukꞌil ex Xqꞌuqil tibꞌaj tkyaqil, noq tuꞌn Tyol nimxix tipin. Tej ttxjet tkyaqil qil tuꞌn, o kubꞌ qe toj kyaꞌj, kawil junx tukꞌa qMan Dios.
3 Ele, que é o resplendor da glória e a expressão exata do seu Ser, sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, depois de ter feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade, nas alturas,
4 Tuꞌntzin tkyaqiljo luꞌn, ate Jesús o tzꞌok nimxixtl toklin tzeꞌnku tkyaqil angel, quꞌn tuꞌn kꞌwalbꞌaj te qMan Dios. Qalaqetziꞌn kye angel, at kyoklin, me noq te taqꞌnil.
4 tendo-se tornado tão superior aos anjos quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 Quꞌn mix jaꞌ xi tqꞌmaꞌn te Dios te jun angel, tzeꞌnku xi tqꞌmaꞌn te Jesús kyjaluꞌn: Ma tzꞌoka te nkꞌwala jaꞌlin. Ex ntiꞌ xi tqꞌmaꞌn te jun angel: Ayiꞌn weꞌ manbꞌaj tey, ex a te kꞌwalbꞌaj wey, tzeꞌnku xi tqꞌmaꞌn te Jesús.
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 Ex tej titzꞌje Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tqꞌma Dios kyjaluꞌn: Il tiꞌj tuꞌn kykꞌulin angel twutz.
6 E, novamente, ao introduzir o Primogênito no mundo, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 Ex toj Tuꞌjil Tyol Dios, chitzin Diosjo kyiꞌj angel kyjaluꞌn:
7 Ainda, quanto aos anjos, diz: Aquele que a seus anjos faz ventos, e a seus ministros, labareda de fogo;
8 Me mikyxi yoline Diosjo tukꞌa Tkꞌwal, qalaꞌ chitzin kyjaluꞌn toj Tuꞌjil Tyol Dios:
8 mas acerca do Filho: O teu trono, ó Deus, é para todo o sempre; e: Cetro de equidade é o cetro do seu reino.
9 — ausente —
9 Amaste a justiça e odiaste a iniquidade; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu com o óleo de alegria como a nenhum dos teus companheiros.
10 Ex ikyxjo yolin Tyol Dios tiꞌjjo Tkꞌwal kyjaluꞌn:
10 Ainda: No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e os céus são obra das tuas mãos;
11 — ausente —
11 eles perecerão; tu, porém, permaneces; sim, todos eles envelhecerão qual veste;
12 — ausente —
12 também, qual manto, os enrolarás, e, como vestes, serão igualmente mudados; tu, porém, és o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
13 Ex bꞌajxe tqꞌmaye qMan Dios te jun angel kyjaluꞌn:
13 Ora, a qual dos anjos jamais disse: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos por estrado dos teus pés?
14 Qalaqetziꞌn kye angel, xewbꞌajqe; ex nchi ajbꞌin te tsan Dios, ex smaꞌnqe tuꞌn Dios tuꞌn kymojitjo xjal, ayeꞌ kchi kletil tuꞌn.
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para serviço a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.