Hebreus 12

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Atzin jaꞌlin, tkyaqiljo ojtxe nimil ma chi bꞌaj qꞌmet, nchi ajbꞌin te jun yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin, tuꞌn tja qiꞌn qibꞌ, tuꞌn tjapin bꞌajjo qnimbꞌil. Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn tkyij qtzaqpiꞌn tkyaqiljo a ntiꞌ tajbꞌin te qe, ex tkyaqiljo il, a nkubꞌ sbꞌunqe tuꞌn qel txalpaj toj qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios.
1 Assim nós temos essa grande multidão de testemunhas ao nosso redor. Portanto, deixemos de lado tudo o que nos atrapalha e o pecado que se agarra firmemente em nós e continuemos a correr, sem desanimar, a corrida marcada para nós.
2 Ex qo ximintzintz tiꞌj Jesús, a nejinel qwutz toj qnimbꞌil, ex ma tzqet-xixjo qnimbꞌil tuꞌn. Quꞌn ma tzikyꞌx tuꞌn twutz cruz, ex ma tzꞌel ttxꞌixewe kyuꞌn xjal, tej tkyim. Me xi ttziyin tuꞌn tikyꞌx tuꞌn, quꞌn bꞌiꞌntaq tuꞌn, aj qa ma tzikyꞌxtaq tuꞌn, attaq jun tzaljbꞌil toj kyaꞌj, jaꞌ tuꞌn tkubꞌe qe toj tman qꞌobꞌ Dios kawil tukꞌa.
2 Conservemos os nossos olhos fixos em Jesus, pois é por meio dele que a nossa fé começa, e é ele quem a aperfeiçoa. Ele não deixou que a cruz fizesse com que ele desistisse. Pelo contrário, por causa da alegria que lhe foi prometida, ele não se importou com a humilhação de morrer na cruz e agora está sentado do lado direito do trono de Deus.
3 Tuꞌn ikyjo, kyximinkutziꞌn tiꞌjjo Jesús, a Yekꞌbꞌil te qe, nimxjo nya bꞌaꞌn s-ikyꞌx tuꞌn, kyuꞌnxjal aj il. Tuꞌntzintzjo, mina chi sikytiy, ex mina chi kubꞌ numja toj kynimbꞌila, tuꞌn mi chi kubꞌ tzꞌaqiy toj il. Quꞌn naꞌmx tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn tzeꞌnku s-ikyꞌx tuꞌn Jesús, a o kyim, noq tuꞌn tpaj il.
3 Pensem no sofrimento dele e como suportou com paciência o ódio dos pecadores. Assim, vocês, não desanimem, nem desistam.
4 — ausente —
4 Porque na luta contra o pecado vocês ainda não tiveram de combater até à morte.
5 Ex ma tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja a saj tqꞌmaꞌn Dios kyeꞌy, a ayiꞌy kꞌwalbꞌajqiꞌy te. Quꞌn chitzin Diosjo kyjaluꞌn toj Tuꞌjil Tyol:
5 Será que vocês já esqueceram as palavras de encorajamento que Deus lhes disse, como se vocês fossem filhos dele? Pois ele disse: “Preste atenção, meu filho, quando o Senhor o castiga, e não se desanime quando ele o repreende.
6 — ausente —
6 Pois o Senhor corrige quem ele ama e castiga quem ele aceita como filho.”
7 Tuꞌnpetziꞌn, chi weꞌkuxixa toj tkyaqiljo n-ikyꞌx kyuꞌn, ex tzꞌokxit tilil kyuꞌn tzeꞌnku jun kawbꞌil toj kychwinqila, quꞌn axte qMan Dios ntzaj qꞌoꞌnte tumil kyeꞌy tojjo lo, tuꞌn kybꞌeta jikyin wen, quꞌn tuꞌn kꞌwalbꞌajqiꞌy. Ikytziꞌn tzeꞌnku tkyaqil kꞌwal nkubꞌ jikysin tchwinqil tuꞌn ttata, tuꞌn tbꞌet toj tumil,
7 Suportem o sofrimento com paciência como se fosse um castigo dado por um pai, pois o sofrimento de vocês mostra que Deus os está tratando como seus filhos. Será que existe algum filho que nunca foi corrigido pelo pai?
8 ikyxsinte Diosjo nkubꞌ tjikysin kychwinqiljo jniꞌ tkꞌwal, tuꞌn tqꞌoꞌn tumil kye. Me mej qa mi xkubꞌ tqꞌoꞌn Dios jun tumil tuꞌn kyoka jikyin wen toj kynimbꞌila, nya kꞌwalbꞌajqetza ikyjo, qalaꞌ nyakuj jun sikyꞌaj.
8 Se vocês não são corrigidos como acontece com todos os filhos de Deus, então não são filhos de verdade, mas filhos ilegítimos.
9 Kaꞌntzinjiy qe tej kꞌwalqoxtaq: Ntzajtaq tqꞌoꞌn jun tumil qe, ex atku nqo kawajtz kyuꞌn qtata tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex nchi kubꞌ qnimin, aj kykawin qiꞌj. Qa ikyjo kyukꞌa qtata twutz txꞌotxꞌ, ¿Me yajtzila teꞌ tjaqꞌ tkawbꞌil qTatatz toj kyaꞌj? Quꞌn qa ma kubꞌ qnimiꞌn tumil, a ntzaj tqꞌoꞌn, at qchwinqil tukꞌa te jun majx.
9 No caso dos nossos pais humanos, eles nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Então devemos obedecer muito mais ainda ao nosso Pai celestial e assim viveremos.
10 Me metzin kye qtata tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ nqo xi kykawin tzeꞌnku n-ele toj kywutz, me noq oꞌkx toj jteꞌbꞌin abꞌqꞌe. Me metzin te qTata Dios nqo tzaj tkawin teꞌ tukꞌa tkyaqil tumil, tuꞌn ttenxix jun bꞌaꞌn te qe, tuꞌntzin qok jikyinxix wen tzeꞌnku te.
10 Os nossos pais humanos nos corrigiam durante pouco tempo, pois achavam que isso era certo; mas Deus nos corrige para o nosso próprio bem, para que participemos da sua santidade .
11 Atziꞌn jaꞌlin, twutzx tetz; ntiꞌ jun te kawbꞌil, a tbꞌanil toj qwutz, aj qtzaj kawin, quꞌn tuꞌn at tkyixkꞌojil. Me nkubꞌ qximinl, at n-ajbꞌine qe, tuꞌn ttzꞌeꞌy qwutz, quꞌn atzin nqꞌoꞌnte qchwinqiljo nikꞌuꞌn ex tbꞌanilx wen.
11 Quando somos corrigidos, isso no momento nos parece motivo de tristeza e não de alegria. Porém, mais tarde, os que foram corrigidos recebem como recompensa uma vida correta e de paz.
12 Me ilaꞌ at kyxola tzeꞌnkuꞌ ntzaj nya bꞌaꞌn kyiꞌj, mina nbꞌantl kyjaw weꞌ toj kynimbꞌil. Iky tzꞌelpineꞌ tzeꞌn jun xjal ma qꞌajle tqꞌobꞌ moj qa tqan.
12 Portanto, levantem as suas mãos cansadas e fortaleçam os seus joelhos enfraquecidos.
13 Il tiꞌj tuꞌn tjaw kymojiꞌn, tuꞌn tjaw weꞌ, ex tuꞌn t-xi xket toj jun bꞌe jikyin wen, a bꞌinchin kyuꞌn; quꞌn tuꞌntzin mina jaw txalpajeꞌ qanbꞌaj, a qꞌajal, qalaꞌ tuꞌn tqꞌanit.
13 Andem por caminhos aplanados para que o pé aleijado não manque, mas seja curado.
14 Atzin jaꞌlin, kyqꞌonktziꞌn tilil tuꞌn kynajan tukꞌa jun kymujbꞌil kyibꞌa kyxol kyxjalila, ex tuꞌn kybꞌeta jikyin wen toj kychwinqila, ex tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌj bꞌinchj il. Quꞌn qa mina, nlay chi najaꞌn tukꞌa qMan Dios toj kyaꞌj.
14 Procurem ter paz com todos e se esforcem para viver uma vida completamente dedicada ao Senhor, pois sem isso ninguém o verá.
15 Ikytziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa, quꞌn noqtzin kyij kytzaqpiꞌn t-xtalbꞌil qMan Dios. Quꞌn jun xjal ikyjo, a mina tzꞌel tpaꞌn tibꞌ tiꞌj il, iky tzꞌelpineꞌ tzeꞌnku jun tlokꞌ tze xi ttzꞌuꞌbꞌin jun aꞌ kꞌaxix wen. Ex bꞌeꞌx nnajjo tze tkyaqilx. Ikyxixsin tzꞌeleꞌ kyxol Ttanim Dios; bꞌeꞌx nchi txalpajjo txqantl nimil tuꞌn jun xjal ikyjo, ex bꞌeꞌx nbꞌaj kyyajin kyibꞌ.
15 Tomem cuidado para que ninguém abandone a graça de Deus. Cuidado, para que ninguém se torne como uma planta amarga que cresce e prejudica muita gente com o seu veneno.
16 Tuꞌnpetziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa tuꞌntzintla ntiꞌ jun twiꞌ kyꞌaꞌjil, a bꞌinchil il, kyxola. Quꞌn kaꞌnpejiy te Esaú toj Tuꞌjil Tyol Dios. Noq tuꞌn tpaj jun twa, el tiꞌjlin a otaq tzaj tqꞌoꞌn Dios te, a nim toklin te tnejil tkꞌwaljo ttata.
16 E tomem cuidado também para que ninguém se torne imoral ou perca o respeito pelas coisas sagradas, como Esaú, que, por causa de um prato de comida, vendeu os seus direitos de filho mais velho.
17 Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, a tej tjapin bꞌaj ambꞌil te, tuꞌntaq ttzaj tqꞌoꞌn ttata tkyꞌiwbꞌil tibꞌaj, mix xaꞌ tqꞌoꞌntl. Ex ntiꞌtaql tumil tuꞌn tetzinte majl, mixla qa kubꞌsin twutz, ex oqꞌ wen twutz ttata; me ntiꞌtaql tumil tuꞌn tkubꞌ tkꞌuꞌj ttata tuꞌn.
17 Como vocês sabem, depois ele quis receber a bênção do seu pai. Mas foi rejeitado porque não encontrou um modo de mudar o que havia feito, embora procurasse fazer isso até mesmo com lágrimas.
18 Ayetziꞌn jaꞌlin erman, o chi pon laqꞌey tkꞌatz Dios tuꞌn kynimbꞌila, me nya tzeꞌnku toj Tuꞌjil Tyol Dios ojtxe. Quꞌn nyolin toj Tuꞌjil Tyol Dios tiꞌj jun wutz tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, a jaꞌ kutze yoline Dios te Moisés, tej ttzaj tqꞌoꞌn tkawbꞌil. A wutz anetziꞌn, at qꞌaqꞌ njulintaq tibꞌaj, ex kubꞌ qxope wen, ex tinin tzeꞌn qꞌankyaq.
18 Vocês não foram como o povo de Israel. Vocês não chegaram perto de alguma coisa que se pode tocar, como o monte Sinai com o seu fogo destruidor, a escuridão e as trevas, a tempestade,
19 Ex qꞌajqꞌojin tzeꞌnku chun, ex nyolintaq Dios antza. Ayetzin xjal, ayeꞌ lipajqetaq tiꞌj Moisés, axsa i kyij tene t-xe wutz. Ex noq tuꞌn kyxobꞌil tiꞌj tkyaqiljo lo, xi kyqꞌmaꞌn te Moisés, tuꞌn mina yolin Dios kyukꞌa.
19 o barulho de trombeta e o som de uma voz. Quando os israelitas ouviram a voz, pediram que ela não dissesse mais nada,
20 Quꞌn nimxtaq kyxobꞌil te, quꞌn attaq jun tqanil bꞌiꞌntaq kyuꞌn, a qa nya wen tuꞌn kyjax bꞌet tiꞌjjo wutz, nixpe jun kyqan tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn tibꞌaj. Ex majqexpe kyeꞌ aluꞌmj, noq tuꞌn kybꞌettaq antza, i kubꞌ bꞌyoꞌn kyeꞌ tuꞌn abꞌj, mo noq nchi ok xyuꞌntaq, quꞌn tuꞌn xjanxixtaqjo wutz anetziꞌn.
20 pois eles não podiam suportar a ordem que dizia: “Até um animal, se tocar o monte, deverá ser morto a pedradas.”
21 Quꞌn te xobꞌajilxtaq teꞌ antza, ax Moisés qꞌmante ikyjo, tej ttzaj ttzyuꞌn tkawbꞌil Dios. Chiꞌ kyjaluꞌn: Tzunx nchin luꞌlinx weꞌ, tuꞌn txqan nxobꞌila.
21 O que estavam vendo era tão terrível, que Moisés disse: “Estou tremendo de medo!”
22 Ikyjo tzeꞌnku kye ojtxe xjal ntzajtaq kyxobꞌil tuꞌn tkyij kyiꞌjlin tkawbꞌil Dios; ikytzin jaꞌlin, iltzin tiꞌj tuꞌn tkubꞌ qniminxix, tuꞌn mi kyij qiꞌjlin Tyol. Quꞌn atzin jaꞌlin tuꞌn qnimbꞌil, ma qo pon laqꞌe nqayin tkꞌatz qMan Dios toj kyaꞌj, ex nya noq oꞌkx tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzeꞌnku ojtxe. Me metzin qe jaꞌlin, noq tuꞌn qnimbꞌil, o qo kanin toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌyeꞌ wutz, a twutzxix Sion tbꞌi, a jaꞌ nyoline Dios, ex akꞌaj Jerusalén, a Ttanim Dios itzꞌ, ex jaꞌ iteꞌye jniꞌ t-angel Dios, a nchi kꞌulin twutz;
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial com os seus milhares de anjos.
23 ex atzintza kychmomile kyibꞌjo aye tnejil nimil, a aye tkꞌwal qMan Dios, a tzꞌibꞌin kybꞌi tzma toj kyaꞌj. Ex atzintza, najle Dios, a Kawil kyibꞌaj kykyaqiljo qtzan nimil, ayeꞌ tbꞌanilx kubꞌ kybꞌinchin twutz Dios, ex ayeꞌ tzꞌaqleqe wen tuꞌn.
23 Vocês chegaram à reunião alegre dos filhos mais velhos de Deus, isto é, daqueles que têm o nome deles escrito no céu. Vocês chegaram até Deus, que é o juiz de todos, e chegaram também aos espíritos dos que são corretos e que foram aperfeiçoados.
24 Ex ma qo pon tkꞌatz Jesús tej qnimin. Ex noq tuꞌn tchkyꞌel, at qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Dios. Ex noq tuꞌn tchkyꞌel, ma txjet qanmin tuꞌn jun akꞌaj tumil, tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa Dios. Quꞌn nya ikyjo tzeꞌnku tchkyꞌel Abel, a bꞌeꞌx qanin tibꞌaj Caín. Me metzin te Jesús tchkyꞌel, nya tuꞌn tqanin qibꞌaj, qalaꞌ n-ajbꞌin te qꞌol najsbꞌil qil.
24 Vocês chegaram até Jesus, que fez a nova aliança e que borrifou o sangue que fala de coisas muito melhores do que o sangue de Abel.
25 Tuꞌnpetzintzjo, kyqꞌonktzintza tilil, noqtzin kyij kyiꞌjliꞌn Tyol Dios. Quꞌn ayetziꞌn, a i kyij iꞌjlin teꞌ Tyol Dios ojtxe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, iltaq tiꞌj tuꞌn kykyim. Ikytzin qe jaꞌlin, qa ma kyij qiꞌjlin Tyol, a tzajnin toj kyaꞌj, ex nlay qo tzaqpaj te najin toj tqꞌobꞌ Dios, aj qa ma kyij qiꞌjlin qnimbꞌil.
25 Portanto, tenham cuidado e não recusem ouvir aquele que fala. Aqueles que recusaram ouvir a pessoa que entregou a mensagem divina na terra não puderam escapar. Por isso muito menos escaparemos nós se rejeitarmos aquele que lá do céu nos fala.
26 Tej tyolin Dios tukꞌa Moisés ojtxe, tzaj luꞌlin txꞌotxꞌ noq tuꞌn Tyol. Me tbꞌajlinxiꞌ ilaꞌ abꞌqꞌe, tqꞌma juntl majl Dios kyjaluꞌn: Juntl majl ok kchi tzajil luꞌlin nya noq oꞌkx txꞌotxꞌ, qalaꞌ majx jniꞌ kyaꞌj.
26 Naquele tempo a voz de Deus fez com que a terra estremecesse, mas agora ele prometeu isto: “Mais uma vez farei com que trema não somente a terra, mas também o céu.”
27 Atziꞌn t-xilin yol, a juntl majl, ntqꞌmaꞌn qa il tiꞌj tuꞌn tyuchꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn luꞌlin, a tchꞌiysbꞌin Dios noq tuꞌn Tyol, quꞌn tuꞌn ntiꞌ tqꞌuqil, ex quꞌn tuꞌn kykyij ten tkyaqiljo, ayeꞌ mibꞌin chi luꞌlin.
27 As palavras “mais uma vez” mostram bem que as coisas criadas serão abaladas e mudadas, para que as que não podem ser abaladas continuem como estão.
28 Ex atzin Tkawbꞌil qMan Dios ntzaj tqꞌoꞌn toj qanmin ex toj qchwinqil, nlay tzaj luꞌlin, quꞌn tuꞌn at tqꞌuqil, a Jesús, a Tkꞌwal qMan. Tuꞌnpetziꞌn, qqꞌoꞌnx chjonte tuꞌn tkyaqiljo luꞌn, ex qo nimsin tbꞌi qMan Dios tukꞌa tkyaqil qanmin ex tukꞌa tchewil Dios qiꞌj, tuꞌntzin ttzalaj Dios qiꞌj.
28 Por isso sejamos agradecidos, pois já recebemos um Reino que não pode ser abalado. Sejamos agradecidos e adoremos a Deus de um modo que o agrade, com respeito e temor .
29 Quꞌn atzin tkawbꞌil qMan Dios ikyjo tzeꞌnku jun nim qꞌaqꞌ, a o kꞌwel bꞌaj tkyaqiljo nya bꞌaꞌn tuꞌn.
29 Porque, na verdade, o nosso Deus é um fogo destruidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.