Hebreus 12

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Atzin jaꞌlin, tkyaqiljo ojtxe nimil ma chi bꞌaj qꞌmet, nchi ajbꞌin te jun yekꞌbꞌil te qe jaꞌlin, tuꞌn tja qiꞌn qibꞌ, tuꞌn tjapin bꞌajjo qnimbꞌil. Tuꞌnpetziꞌn, il tiꞌj tuꞌn tkyij qtzaqpiꞌn tkyaqiljo a ntiꞌ tajbꞌin te qe, ex tkyaqiljo il, a nkubꞌ sbꞌunqe tuꞌn qel txalpaj toj qnimbꞌil tiꞌj qMan Dios.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ex qo ximintzintz tiꞌj Jesús, a nejinel qwutz toj qnimbꞌil, ex ma tzqet-xixjo qnimbꞌil tuꞌn. Quꞌn ma tzikyꞌx tuꞌn twutz cruz, ex ma tzꞌel ttxꞌixewe kyuꞌn xjal, tej tkyim. Me xi ttziyin tuꞌn tikyꞌx tuꞌn, quꞌn bꞌiꞌntaq tuꞌn, aj qa ma tzikyꞌxtaq tuꞌn, attaq jun tzaljbꞌil toj kyaꞌj, jaꞌ tuꞌn tkubꞌe qe toj tman qꞌobꞌ Dios kawil tukꞌa.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Tuꞌn ikyjo, kyximinkutziꞌn tiꞌjjo Jesús, a Yekꞌbꞌil te qe, nimxjo nya bꞌaꞌn s-ikyꞌx tuꞌn, kyuꞌnxjal aj il. Tuꞌntzintzjo, mina chi sikytiy, ex mina chi kubꞌ numja toj kynimbꞌila, tuꞌn mi chi kubꞌ tzꞌaqiy toj il. Quꞌn naꞌmx tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn tzeꞌnku s-ikyꞌx tuꞌn Jesús, a o kyim, noq tuꞌn tpaj il.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 — ausente —
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Ex ma tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja a saj tqꞌmaꞌn Dios kyeꞌy, a ayiꞌy kꞌwalbꞌajqiꞌy te. Quꞌn chitzin Diosjo kyjaluꞌn toj Tuꞌjil Tyol:
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 — ausente —
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Tuꞌnpetziꞌn, chi weꞌkuxixa toj tkyaqiljo n-ikyꞌx kyuꞌn, ex tzꞌokxit tilil kyuꞌn tzeꞌnku jun kawbꞌil toj kychwinqila, quꞌn axte qMan Dios ntzaj qꞌoꞌnte tumil kyeꞌy tojjo lo, tuꞌn kybꞌeta jikyin wen, quꞌn tuꞌn kꞌwalbꞌajqiꞌy. Ikytziꞌn tzeꞌnku tkyaqil kꞌwal nkubꞌ jikysin tchwinqil tuꞌn ttata, tuꞌn tbꞌet toj tumil,
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 ikyxsinte Diosjo nkubꞌ tjikysin kychwinqiljo jniꞌ tkꞌwal, tuꞌn tqꞌoꞌn tumil kye. Me mej qa mi xkubꞌ tqꞌoꞌn Dios jun tumil tuꞌn kyoka jikyin wen toj kynimbꞌila, nya kꞌwalbꞌajqetza ikyjo, qalaꞌ nyakuj jun sikyꞌaj.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Kaꞌntzinjiy qe tej kꞌwalqoxtaq: Ntzajtaq tqꞌoꞌn jun tumil qe, ex atku nqo kawajtz kyuꞌn qtata tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex nchi kubꞌ qnimin, aj kykawin qiꞌj. Qa ikyjo kyukꞌa qtata twutz txꞌotxꞌ, ¿Me yajtzila teꞌ tjaqꞌ tkawbꞌil qTatatz toj kyaꞌj? Quꞌn qa ma kubꞌ qnimiꞌn tumil, a ntzaj tqꞌoꞌn, at qchwinqil tukꞌa te jun majx.
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Me metzin kye qtata tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ nqo xi kykawin tzeꞌnku n-ele toj kywutz, me noq oꞌkx toj jteꞌbꞌin abꞌqꞌe. Me metzin te qTata Dios nqo tzaj tkawin teꞌ tukꞌa tkyaqil tumil, tuꞌn ttenxix jun bꞌaꞌn te qe, tuꞌntzin qok jikyinxix wen tzeꞌnku te.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Atziꞌn jaꞌlin, twutzx tetz; ntiꞌ jun te kawbꞌil, a tbꞌanil toj qwutz, aj qtzaj kawin, quꞌn tuꞌn at tkyixkꞌojil. Me nkubꞌ qximinl, at n-ajbꞌine qe, tuꞌn ttzꞌeꞌy qwutz, quꞌn atzin nqꞌoꞌnte qchwinqiljo nikꞌuꞌn ex tbꞌanilx wen.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Me ilaꞌ at kyxola tzeꞌnkuꞌ ntzaj nya bꞌaꞌn kyiꞌj, mina nbꞌantl kyjaw weꞌ toj kynimbꞌil. Iky tzꞌelpineꞌ tzeꞌn jun xjal ma qꞌajle tqꞌobꞌ moj qa tqan.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Il tiꞌj tuꞌn tjaw kymojiꞌn, tuꞌn tjaw weꞌ, ex tuꞌn t-xi xket toj jun bꞌe jikyin wen, a bꞌinchin kyuꞌn; quꞌn tuꞌntzin mina jaw txalpajeꞌ qanbꞌaj, a qꞌajal, qalaꞌ tuꞌn tqꞌanit.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Atzin jaꞌlin, kyqꞌonktziꞌn tilil tuꞌn kynajan tukꞌa jun kymujbꞌil kyibꞌa kyxol kyxjalila, ex tuꞌn kybꞌeta jikyin wen toj kychwinqila, ex tuꞌn tel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌj bꞌinchj il. Quꞌn qa mina, nlay chi najaꞌn tukꞌa qMan Dios toj kyaꞌj.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Ikytziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa, quꞌn noqtzin kyij kytzaqpiꞌn t-xtalbꞌil qMan Dios. Quꞌn jun xjal ikyjo, a mina tzꞌel tpaꞌn tibꞌ tiꞌj il, iky tzꞌelpineꞌ tzeꞌnku jun tlokꞌ tze xi ttzꞌuꞌbꞌin jun aꞌ kꞌaxix wen. Ex bꞌeꞌx nnajjo tze tkyaqilx. Ikyxixsin tzꞌeleꞌ kyxol Ttanim Dios; bꞌeꞌx nchi txalpajjo txqantl nimil tuꞌn jun xjal ikyjo, ex bꞌeꞌx nbꞌaj kyyajin kyibꞌ.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Tuꞌnpetziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa tuꞌntzintla ntiꞌ jun twiꞌ kyꞌaꞌjil, a bꞌinchil il, kyxola. Quꞌn kaꞌnpejiy te Esaú toj Tuꞌjil Tyol Dios. Noq tuꞌn tpaj jun twa, el tiꞌjlin a otaq tzaj tqꞌoꞌn Dios te, a nim toklin te tnejil tkꞌwaljo ttata.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn, a tej tjapin bꞌaj ambꞌil te, tuꞌntaq ttzaj tqꞌoꞌn ttata tkyꞌiwbꞌil tibꞌaj, mix xaꞌ tqꞌoꞌntl. Ex ntiꞌtaql tumil tuꞌn tetzinte majl, mixla qa kubꞌsin twutz, ex oqꞌ wen twutz ttata; me ntiꞌtaql tumil tuꞌn tkubꞌ tkꞌuꞌj ttata tuꞌn.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Ayetziꞌn jaꞌlin erman, o chi pon laqꞌey tkꞌatz Dios tuꞌn kynimbꞌila, me nya tzeꞌnku toj Tuꞌjil Tyol Dios ojtxe. Quꞌn nyolin toj Tuꞌjil Tyol Dios tiꞌj jun wutz tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, a jaꞌ kutze yoline Dios te Moisés, tej ttzaj tqꞌoꞌn tkawbꞌil. A wutz anetziꞌn, at qꞌaqꞌ njulintaq tibꞌaj, ex kubꞌ qxope wen, ex tinin tzeꞌn qꞌankyaq.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Ex qꞌajqꞌojin tzeꞌnku chun, ex nyolintaq Dios antza. Ayetzin xjal, ayeꞌ lipajqetaq tiꞌj Moisés, axsa i kyij tene t-xe wutz. Ex noq tuꞌn kyxobꞌil tiꞌj tkyaqiljo lo, xi kyqꞌmaꞌn te Moisés, tuꞌn mina yolin Dios kyukꞌa.
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 Quꞌn nimxtaq kyxobꞌil te, quꞌn attaq jun tqanil bꞌiꞌntaq kyuꞌn, a qa nya wen tuꞌn kyjax bꞌet tiꞌjjo wutz, nixpe jun kyqan tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn tibꞌaj. Ex majqexpe kyeꞌ aluꞌmj, noq tuꞌn kybꞌettaq antza, i kubꞌ bꞌyoꞌn kyeꞌ tuꞌn abꞌj, mo noq nchi ok xyuꞌntaq, quꞌn tuꞌn xjanxixtaqjo wutz anetziꞌn.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Quꞌn te xobꞌajilxtaq teꞌ antza, ax Moisés qꞌmante ikyjo, tej ttzaj ttzyuꞌn tkawbꞌil Dios. Chiꞌ kyjaluꞌn: Tzunx nchin luꞌlinx weꞌ, tuꞌn txqan nxobꞌila.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Ikyjo tzeꞌnku kye ojtxe xjal ntzajtaq kyxobꞌil tuꞌn tkyij kyiꞌjlin tkawbꞌil Dios; ikytzin jaꞌlin, iltzin tiꞌj tuꞌn tkubꞌ qniminxix, tuꞌn mi kyij qiꞌjlin Tyol. Quꞌn atzin jaꞌlin tuꞌn qnimbꞌil, ma qo pon laqꞌe nqayin tkꞌatz qMan Dios toj kyaꞌj, ex nya noq oꞌkx tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, tzeꞌnku ojtxe. Me metzin qe jaꞌlin, noq tuꞌn qnimbꞌil, o qo kanin toj kyaꞌj, jaꞌ taꞌyeꞌ wutz, a twutzxix Sion tbꞌi, a jaꞌ nyoline Dios, ex akꞌaj Jerusalén, a Ttanim Dios itzꞌ, ex jaꞌ iteꞌye jniꞌ t-angel Dios, a nchi kꞌulin twutz;
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 ex atzintza kychmomile kyibꞌjo aye tnejil nimil, a aye tkꞌwal qMan Dios, a tzꞌibꞌin kybꞌi tzma toj kyaꞌj. Ex atzintza, najle Dios, a Kawil kyibꞌaj kykyaqiljo qtzan nimil, ayeꞌ tbꞌanilx kubꞌ kybꞌinchin twutz Dios, ex ayeꞌ tzꞌaqleqe wen tuꞌn.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Ex ma qo pon tkꞌatz Jesús tej qnimin. Ex noq tuꞌn tchkyꞌel, at qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Dios. Ex noq tuꞌn tchkyꞌel, ma txjet qanmin tuꞌn jun akꞌaj tumil, tuꞌn qkyij toj wen tukꞌa Dios. Quꞌn nya ikyjo tzeꞌnku tchkyꞌel Abel, a bꞌeꞌx qanin tibꞌaj Caín. Me metzin te Jesús tchkyꞌel, nya tuꞌn tqanin qibꞌaj, qalaꞌ n-ajbꞌin te qꞌol najsbꞌil qil.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Tuꞌnpetzintzjo, kyqꞌonktzintza tilil, noqtzin kyij kyiꞌjliꞌn Tyol Dios. Quꞌn ayetziꞌn, a i kyij iꞌjlin teꞌ Tyol Dios ojtxe tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, iltaq tiꞌj tuꞌn kykyim. Ikytzin qe jaꞌlin, qa ma kyij qiꞌjlin Tyol, a tzajnin toj kyaꞌj, ex nlay qo tzaqpaj te najin toj tqꞌobꞌ Dios, aj qa ma kyij qiꞌjlin qnimbꞌil.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Tej tyolin Dios tukꞌa Moisés ojtxe, tzaj luꞌlin txꞌotxꞌ noq tuꞌn Tyol. Me tbꞌajlinxiꞌ ilaꞌ abꞌqꞌe, tqꞌma juntl majl Dios kyjaluꞌn: Juntl majl ok kchi tzajil luꞌlin nya noq oꞌkx txꞌotxꞌ, qalaꞌ majx jniꞌ kyaꞌj.
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Atziꞌn t-xilin yol, a juntl majl, ntqꞌmaꞌn qa il tiꞌj tuꞌn tyuchꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn luꞌlin, a tchꞌiysbꞌin Dios noq tuꞌn Tyol, quꞌn tuꞌn ntiꞌ tqꞌuqil, ex quꞌn tuꞌn kykyij ten tkyaqiljo, ayeꞌ mibꞌin chi luꞌlin.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Ex atzin Tkawbꞌil qMan Dios ntzaj tqꞌoꞌn toj qanmin ex toj qchwinqil, nlay tzaj luꞌlin, quꞌn tuꞌn at tqꞌuqil, a Jesús, a Tkꞌwal qMan. Tuꞌnpetziꞌn, qqꞌoꞌnx chjonte tuꞌn tkyaqiljo luꞌn, ex qo nimsin tbꞌi qMan Dios tukꞌa tkyaqil qanmin ex tukꞌa tchewil Dios qiꞌj, tuꞌntzin ttzalaj Dios qiꞌj.
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 Quꞌn atzin tkawbꞌil qMan Dios ikyjo tzeꞌnku jun nim qꞌaqꞌ, a o kꞌwel bꞌaj tkyaqiljo nya bꞌaꞌn tuꞌn.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.