Gálatas 5
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Jaꞌlin, o qo tzaqpaj tjaqꞌ tkawbꞌil ojtxe kawbꞌil tuꞌn Crist. Tuꞌntzintzjo, qo weꞌxix wen toj qchwinqil ex toj tzaqpibꞌl o tzaj tqꞌoꞌn qe, ex nya tuꞌn tokx qqꞌoꞌn juntl majl qibꞌ tjaqꞌjo ojtxe kawbꞌil, jaꞌ ntiꞌye tzaqpibꞌl, ex ntiꞌ kolbꞌil qe.
1 Portanto, permaneçam firmes nessa liberdade, pois Cristo verdadeiramente nos libertou. Não se submetam novamente à escravidão da lei.
2 Kybꞌiꞌntziꞌn a kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, a ayiꞌn Pabl: Qa ma txi kytziyiꞌn tuꞌn tok qitit jun kyechila tiꞌj kytzꞌumila, nyakuj tuꞌn kykyija toj wen tukꞌa Dios, ikyxjo tzeꞌnku ntqꞌmaꞌn ojtxe kawbꞌil, ntiꞌxla tajbꞌin Crist kyeꞌy tuꞌn kykleta, quꞌn k-okil qe kykꞌuꞌja tiꞌj kybꞌinchbꞌiꞌn tuꞌn kykleta.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, lhes digo: se vocês se deixarem ser circuncidados, Cristo de nada lhes servirá.
3 Kxel nqꞌmaꞌn juntl majla: Ankye taj tuꞌn tkubꞌ tnimin ojtxe kawbꞌil, noq tuꞌn tok techil tiꞌj ttzꞌumil, ilxix tiꞌjtz tuꞌn tjapin bꞌaj tuꞌn tkyaqiljo ntqꞌmaꞌn ojtxe kawbꞌil.
3 Volto a dizer: todo aquele que se deixa ser circuncidado deve obedecer a toda a lei.
4 Ex ayiꞌy, a kyaja tuꞌn kykleta noq tuꞌn tjapin bꞌaj ojtxe kawbꞌil kyuꞌn, ma tzꞌel kypaꞌn kyibꞌa tiꞌj Crist ex tiꞌjjo t-xtalbꞌil qMan Dios.
4 Pois, se vocês procuram tornar-se justos diante de Deus pelo cumprimento da lei, foram separados de Cristo e caíram para longe da graça.
5 Me metzin qeꞌ, noq tuꞌn qnimbꞌila, a tzajnin tiꞌj Xewbꞌaj Xjan, qꞌuqle qkꞌuꞌja tuꞌn qoka tzꞌaqle twutz Dios.
5 Mas nós que vivemos pelo Espírito esperamos ansiosamente receber pela fé a justiça que Deus nos prometeu.
6 Ex awo, a o qo klet tuꞌn Crist, a Jesús, ntiꞌxla tajbꞌin qa tok qechil ex qa mina. Qalaꞌ axix te at tajbꞌin, tuꞌn qnimin, ex atzin qnimbꞌil ok qo anqꞌil tuꞌn, tuꞌn qkꞌuꞌjlin te qibꞌ qxolx.
6 Pois, em Cristo Jesus, não há benefício algum em ser ou não circuncidado. O que importa é a fé que se expressa pelo amor.
7 Ayiꞌy werman, tnejil lajoꞌnxixtaq kyuꞌn wen toj kynimbꞌila, tzeꞌnqeku rinil, tuꞌn kykanbꞌinte jun chojbꞌil. ¿Me aꞌltzila xqꞌmante kyeꞌy, tuꞌn tkyij kytzaqpinjiꞌy Tbꞌanil Tqanil, a twutzxix?
7 Vocês estavam indo bem na corrida; quem os impediu de seguir a verdade?
8 Nya te qMan Dios at tpaj tiꞌjjo luꞌn, quꞌn apente Dios tzaj txkon kyeꞌy, tuꞌn kyoka te Tkꞌwal noq tuꞌn kynimbꞌila.
8 Certamente não foi Deus quem os levou a pensar assim, pois ele os chamou para serem livres.
9 At jun yol nqꞌumle kyjaluꞌn: Tukꞌaxpe chꞌin txꞌam, qa ma txiꞌ toj tqꞌotjil wabꞌj, chebꞌe ktxꞌamixil tkyaqilx.
9 Um pouco de fermento se espalha por toda a massa.
10 Ikytzin n-ele tumil luꞌn tiꞌjjo jun, a nxnaqꞌtzin juntl xnaqꞌtzbꞌil kyeꞌy, a nya twutzx, quꞌn aku bꞌinchin mibꞌin tiꞌj Ttanim Dios tkyaqil. Me qꞌuqle weꞌ nkꞌuꞌj tiꞌj qMan Dios, qa nlay chex lipey tiꞌjjo t-xnaqꞌtzbꞌil. Ex tzul te Dios tqꞌoj tiꞌjjo xnaqꞌtzil ikyjo, ex aꞌlchaqx kyetz.
10 Confio que o Senhor os guardará de crer em falsos ensinamentos. Aquele que os perturbar, seja ele quem for, será julgado.
11 Atpe junjun n-el kyyolin, qa nchin xnaqꞌtziꞌn qa ilxix tiꞌj tuꞌn tel qitit chꞌin qtzꞌumil te qechil tuꞌn qklet, ex tuꞌn tkubꞌ qnimin tkyaqil ojtxe kawbꞌil. Ayiꞌy werman, me noqpetzin iky teꞌ, ¿Tiꞌtzintla nchi xoꞌnitz yol wiꞌja? Quꞌn ikypetzin kyxnaqꞌtzbꞌiltzjo. Noqit iky chin xnaqꞌtzinjiꞌy tzeꞌnku kyaj, wenpetzintlatz te kye ikyjo. Quꞌn noqpetziꞌn iky tetzjo, aku qo klet tuꞌn qbꞌinchbꞌin, a tzeꞌnku kyxnaqꞌtzin xjal lo, ex ntiꞌxitla tajbꞌintz jniꞌ sikyꞌx tuꞌn Kolil Jesús, tej tkyim twutz cruz.
11 Irmãos, se eu ainda prego que vocês devem ser circuncidados, como dizem alguns, por que continuo a ser perseguido? Se eu não pregasse a salvação exclusivamente por meio da cruz, ninguém se ofenderia.
12 Me ayetziꞌn xjal nchi qꞌmante, qa ilxix tiꞌj tuꞌn tel qitit chꞌin kytzꞌumil te kyechil, bꞌantla kye tuꞌn tel kyqitin kychibꞌjil te jun majx. Tuꞌnpetziꞌn, ojtzqiꞌn kyuꞌn, tuꞌn mi cheꞌx lipey kyiꞌj.
12 Esses sujeitos que os perturbam deveriam castrar a si mesmos!
13 Ayiꞌy werman, ma chi txoklajtza tuꞌn qMan Dios, tuꞌn kytzaqpaja tjaqꞌ tkyaqiljo lo. Me nya tuꞌn ma chi tzaqpeta, kꞌwel kybꞌinchinjiꞌy tkyaqiljo ntqanin ojtxe kyteꞌn, a tkyaqil achbꞌil. Qalaꞌ il tiꞌj tuꞌn kyajbꞌiꞌn kyxolilixa, ex tuꞌn tok kykꞌuꞌjlin kyibꞌa.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados para viver em liberdade. Não a usem, porém, para satisfazer sua natureza humana. Ao contrário, usem-na para servir uns aos outros em amor.
14 Quꞌn atzin ntqꞌmaꞌn Tuꞌjil Tyol Dios kyjaluꞌn: Kꞌuꞌjlinqek tukꞌiy tzeꞌnkux ntkꞌuꞌjlin tibꞌa til tibꞌxa.
14 Pois toda a lei pode ser resumida neste único mandamento: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
15 Tuꞌnpetziꞌn, kykaꞌyinktzin kyibꞌa, tuꞌn mi bꞌaj kytxꞌaꞌn kyibꞌa kyxolxa tuꞌn yasbꞌil, ex tuꞌn mi bꞌaj kybꞌinchiꞌn tzeꞌnqeku txuk toj kꞌul noq nkyxbꞌayin kyibꞌ. Quꞌn qa ikyjo, aku chi el xitja kyxolxa te jun majx.
15 Mas, se vocês estão sempre mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado, pois correm o risco de se destruírem.
16 Tuꞌnpetziꞌn, nqꞌmaꞌn tuꞌn kybꞌeta tzeꞌnkuxjo taj Xewbꞌaj Xjan; tuꞌn mi txi kyqꞌoꞌn ambꞌil teꞌ jniꞌ ntqaniꞌn ojtxe kyteꞌn, ex mi ja kynimsin kyibꞌa.
16 Por isso digo: deixem que o Espírito guie sua vida. Assim, não satisfarão os anseios de sua natureza humana.
17 Quꞌn jniꞌ ntqanin ojtxe kyteꞌn, a nya bꞌaꞌn, tkyꞌeꞌ Xewbꞌaj Xjan tiꞌj; ex a taj Xewbꞌaj Xjan, tkyꞌeꞌ ojtxe kyteꞌn tiꞌj. Tkyꞌeꞌ teꞌ jun tiꞌjjo tajjo juntl, ikyx teꞌ juntl. Me axte Xewbꞌaj Xjan n-onin kyeꞌy tuꞌn tbꞌantjo a taj.
17 A natureza humana deseja fazer exatamente o oposto do que o Espírito quer, e o Espírito nos impele na direção contrária àquela desejada pela natureza humana. Essas duas forças se confrontam o tempo todo, de modo que vocês não têm liberdade de pôr em prática o que intentam fazer.
18 Quꞌn qa ma chi bꞌeta tzeꞌnku taj Xewbꞌaj Xjan, nya il tiꞌj tuꞌn tjapin bꞌaj ojtxe kawbꞌil kyuꞌn, tuꞌn kykyija toj wen tukꞌa qMan Dios.
18 Quando, porém, são guiados pelo Espírito, não estão debaixo da lei.
19 Quꞌn qꞌanchaꞌlqex kyeꞌ xjal nya bꞌaꞌn ntqanin ojtxe kyten tzeꞌnku: Tuꞌn kyjyon juntl kyxuꞌjil tiꞌjbꞌinxi kyxuꞌjilku mo tiꞌjlbꞌinxi kychmilku; ex jniꞌqe kyꞌaꞌjil; ex aye nchi bꞌinchin tkyaqil tzeqbꞌajil, a nya bꞌaꞌn.
19 Quando seguem os desejos da natureza humana, os resultados são extremamente claros: imoralidade sexual, impureza, sensualidade,
20 Nchi kꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil jun tiꞌ; nchi tyuẍin; nchi yasin kyxolx; nchi ikyꞌin; nchi xkyꞌaqlin kyiꞌj kyukꞌa; jun paqx ntzaj kyqꞌoj kyiꞌj kyukꞌa, noqx nchi ximin kyiꞌjx, expe n-el kypaꞌn kyibꞌ; ex jun paqx nchex lipe tiꞌj jun xnaqꞌtzbꞌil nya bꞌaꞌn.
20 idolatria, feitiçaria, hostilidade, discórdias, ciúmes, acessos de raiva, ambições egoístas, dissensões, divisões,
21 Ex noq nloꞌchj kykꞌuꞌj; bꞌyol xjalqe; twiꞌ txꞌujtilqe; ma txi kytolinx kyibꞌ toj tkyaqil achbꞌil; ex nchi bꞌinchin tkyaqil wiq il. Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy tzeꞌnkuxjo xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy ojtxe: Kykyaqiljo iky nbꞌantjo kyuꞌn, ntiꞌx kyoklin tiꞌj Tbꞌanil Tkawbꞌil qMan Dios.
21 inveja, bebedeiras, festanças desregradas e outros pecados semelhantes. Repito o que disse antes: quem pratica essas coisas não herdará o reino de Deus.
22 Me atzin teꞌ ntqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan kyjaluꞌn: A qkꞌuꞌjbꞌil qibꞌ qxolx, tzaljbꞌil, qmujbꞌil qibꞌ, tqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj Dios, ex qwenil, tkyaqil bꞌaꞌn, tzꞌaqleqoxix tuꞌn tjapin bꞌaj qyol,
22 Mas o Espírito produz este fruto: amor, alegria, paz, paciência, amabilidade, bondade, fidelidade,
23 ex tuꞌn qmutxsin qibꞌ, exsin tuꞌn tbꞌant qtzyunte qibꞌ. Mixla aꞌl aku tzaj kawinqe tiꞌjjo ikyjo, quꞌn ntiꞌ jun kawbꞌil tiꞌjxi lo.
23 mansidão e domínio próprio. Não há lei contra essas coisas!
24 Ayetzin o chi nimin tiꞌj Crist o jaw kyqꞌoꞌn twutz cruz a nbꞌanttaq kyuꞌn ojtxe, tzeꞌnku tkyaqil achbꞌil ex jniꞌ tzeqbꞌajil nya bꞌaꞌn.
24 Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram as paixões e os desejos de sua natureza humana.
25 Quꞌn qa o tzaj tqꞌoꞌn akꞌaj qchwinqil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, il tiꞌj tuꞌn qbꞌet toj tkyaqil, tzeꞌnkuxjo taj Xewbꞌaj Xjan.
25 Uma vez que vivemos pelo Espírito, sigamos a direção do Espírito em todas as áreas de nossa vida.
26 Tuꞌn ikyjo, mi jaw qnimsin qibꞌ, tuꞌn mi tzaje nya bꞌaꞌn qxol, ex mi loꞌchj qkꞌuꞌj tiꞌj juntl.
26 Não nos tornemos orgulhosos, provocando e invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.