Efésios 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tuꞌnpetziꞌn, ayiꞌn Pabl intinkuxa toj tze, noq tuꞌn tpajjo nchin yoliꞌn Tyol Crist, a Jesús, noq tuꞌn kyel wena ayiꞌy, a nya Judiy.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Ma naꞌmxsin kybꞌintiꞌy, qa a Dios tukꞌa tkyaqil tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj saj yekꞌin te weꞌy, ex ma tzaj toqxenin, tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn Tbꞌanil Tqanil t-xtalbꞌil kyeꞌy, a ayiꞌy nya Judiy. Ajo Tbꞌanil Tqanil lo, a t-xim Dios ewintaq ojtxe, a tzeꞌnkuxjo ma txi ntzꞌibꞌiꞌn.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 — ausente —
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Aj tjaw kyuꞌjiꞌn, antza k-elile kynikyꞌa tiꞌj, qa wojtzqiꞌnjiꞌy, a t-xim Crist lo,
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 a mix xaye tchikyꞌbꞌin kywutzxjal ojtxe. Me atzin jaꞌlin, ma tzaj tyekꞌin Dios, tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, kyejo xjan tsanjil Jesús, exqetziꞌn xjan yolil Tyol Dios, aye i kꞌmonte Tyol.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Atzin t-ximjo, a ewintaq lo: Qa noq tuꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, aye nimil nya Judiy at kyoklin tiꞌjjo etzbꞌil, a tzajnin te Dios, junx kyukꞌa nimil Judiy. Atzin jaꞌlin ma chi oka te junchꞌin Ttanim, ex at kyokliꞌn junx tiꞌjjo tkyaqil, a ma tzaj ttziyin Dios, noq tuꞌn Crist, a Jesús.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Ex noq tuꞌn nimxix tipin t-xtalbꞌil qMan, ma chin ok tqꞌoꞌn te taqꞌnil tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil lo.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Toj nwutza, ntiꞌ wokliꞌn kywutzjo tkyaqil txqantl toj Ttanim Dios. Me noq tuꞌn t-xtalbꞌil qMan, ma tzaj tqꞌoꞌn wokliꞌn, tuꞌn t-xi nqꞌmanjiꞌy Tbꞌanil Tqanil jniꞌ t-xilin tqꞌinimil Crist, a ntiꞌ tbꞌajil, kye nya Judiyqe.
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 Ex ma tzaj toqxenin weꞌy, tuꞌn t-xi nchikyꞌbꞌiꞌn kywutz tkyaqilxjal, a t-xilin t-xim Dios, a ewintaq atxix te tnejil, quꞌn iky tajbꞌil Diosjo, a kubꞌ bꞌinchinte tkyaqil.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 Quꞌn ajo tajbꞌil Dios, qa noq tuꞌn Ttanim k-elile kynikyꞌ tkyaqil angel ex jniꞌ at tipin toj kyaꞌj ex twutz txꞌotxꞌ, tiꞌjjo jniꞌ t-xilin tnabꞌl Dios.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Quꞌn ikyx t-xim Diosjo atxix te tnejil, a naꞌmtaq tkubꞌ tbꞌinchin tkyaqil. Ajo xim lo ma japin tuꞌn qAjaw Jesucrist.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Atzin jaꞌlin, at jun akꞌaj tumil ma jqet, tuꞌn qkyij qkyaqilx toj wen tukꞌa Dios, noq tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj Crist, ex tuꞌnjo qꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj tiꞌj.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Tuꞌnpetziꞌn, chin kubꞌsin nwutza kyeꞌy, tuꞌn mi chi numjiꞌy tuꞌn tpaj tkyaqiljo n-ikyꞌx wuꞌn, noq tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj Tbꞌanil Tqanil, quꞌn atzin yol lo, atzin kytzaljbꞌiljiꞌy.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Tuꞌnpetziꞌn, nchin kubꞌ mejeꞌy naꞌl Dios twutz qMan Dios kyiꞌja.
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 Quꞌn antza tzajnin qbꞌi awo kꞌwalbꞌajqo te Dios, awo nimil tiꞌj, exla qa toj kyaꞌj, mo qa twutz txꞌotxꞌ.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Ex nxi nqaniꞌn te Manbꞌaj, a at nimxix tqꞌinimil toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn kyipiꞌn, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj kyanmiꞌn,
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 tuꞌntzintla tnajan Crist tukꞌa tkyaqil tipin toj kyanmiꞌn noq tuꞌnjo kynimbꞌila. Ex nchin naꞌn Diosa kyiꞌja, tuꞌntzintla kyteꞌn jikyinxix toj kynimbꞌila, ex atitla nimxix tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, tzeꞌnku jun tlokꞌ tze, a nimx ma txaꞌye;
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 ex tuꞌntzintla telxix kynikyꞌa tiꞌj, kyukꞌa tkyaqil nimil, jniꞌ t-xilin twutz, ex jniꞌ tqine, ex jniꞌ t-xe, ex jniꞌ tokxeꞌ tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Crist.
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ex nxi nqaniꞌn, tuꞌntzintla tel kynikyꞌa tiꞌjjo tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj lo, exla qa mi tzꞌelpin bꞌajx tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj tkyaqilx; ex tuꞌntzintla tnoj kyanmiꞌn te jun majx tukꞌa tkyaqil t-xilin Dios.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Atzin jaꞌlin, qo qꞌoꞌn chjonte te qMan Dios, a at tipin tuꞌn tbꞌant nimxixtl tuꞌn, tibꞌaj tkyaqiljo nxi qqanin te, ex nqo ximin tiꞌj, noq tuꞌnjo tipin, a n-aqꞌnin toj qanmin.
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 Nimxit tbꞌi kyxoljo Ttanim, noq tuꞌn Crist, a Jesús, jaꞌlin ex te jun majx.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.