Efésios 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Quꞌn ojtxe kyimnintaq otoꞌye twutz Dios, noq tuꞌn tpajjo tkyaqil qil ex jniꞌ qachbꞌil,
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 a lipcheqoxtaq tiꞌj tzeꞌnkuxjo kyexjal tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, a nkubꞌ kybꞌinchin tzeꞌnku tajbꞌil tajaw il, a kawil tibꞌaj tkyaqil taqꞌnil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Ex ayetziꞌn taqꞌnil lo nchi aqꞌnin toj kyanminxjal, a mi nkubꞌ kybꞌinchin tajbꞌil qMan Dios.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Ikytaqtzin tumiljo nqo bꞌettaq qkyaqilx ojtxe, lipcheqoxtaq tzeꞌnkuxtaq tajjo qtzeq, ex njapintaqjo qxim, a nya wen, a tzeꞌnkuxjo ntqanintaq tachbꞌil qxmilil. Tuꞌntzin tpajjo jniꞌ luꞌn, toj qilxtaqqe, tuꞌn qkyij tjaqꞌ kujxix tkawbꞌil Dios te jun majx, tzeꞌnqeku txqantl.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Me ante Dios, noq tuꞌn nimxix tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qiꞌj, ma qo tkꞌuꞌjle nimxix,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 ex ma tzaj tqꞌoꞌn qchwinqil junx tukꞌa Crist, exla qa kyimninqotaq twutz Dios tuꞌn tpaj qil. Me noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma qo klete.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ex ma qo jaw anqꞌin tuꞌn, junx tukꞌa Crist, a Jesús, ex ma qo kubꞌ tqꞌuqbꞌin junx tukꞌa toj tanmin kyaꞌj.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Kubꞌ tbꞌinchin ikyjo, noq tuꞌn ttzaj tyekꞌin kyexjal kyojjo tqꞌijil tzul, at nimxix t-xtalbꞌil qiꞌj, a nyekꞌin tuꞌn twenil qukꞌa, noq tuꞌn Crist, a Jesús.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Quꞌn noq tuꞌn t-xtalbꞌil Dios, ma qo klete, tuꞌn qnimbꞌil tiꞌj, ex nya tuꞌn qbꞌinchbꞌin. Quꞌn nya awox xqo jyonte, qalaꞌ a Dios saj qꞌonte qe.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Ntiꞌ tumil tuꞌn tjaw qnimsin qibꞌ, quꞌn nya kyuꞌnjo qbꞌinchbꞌin xknete kolbꞌilqe.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Qalaꞌ ate Dios saj qꞌonte akꞌaj qchwinqil. Ex ma qo anqꞌin tuꞌn Crist, a Jesús, tuꞌn tkubꞌ qbꞌinchin bꞌaꞌn, a tzeꞌnkuxjo xkubꞌ t-ximin Dios te tnejil.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Ex mi tzꞌel naj toj kykꞌuꞌja, a ojtxe, toj kywutz aj Judiy, ntiꞌtaq kyajbꞌiꞌn, quꞌn nyataq tok kyechila tzeꞌnku kye. Me te weꞌy, ajo kyechil noq jun tiꞌ tiꞌj tchibꞌjil kyxmilil, bꞌinchin kyuꞌnxjal, ex ntiꞌ tajbꞌin twutz qMan.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Quꞌn kyojjo qꞌij ojtxe, ntiꞌtaq Crist bꞌiꞌn kyuꞌn, ex nimxtaq nchi qꞌojiꞌn kyukꞌa aj Judiy, a skꞌoꞌnqe tuꞌn Dios, ex ntiꞌtaq tumil tuꞌn kykyija toj wen tukꞌa Dios. Ntiꞌtaq Dios toj kyanmiꞌn tuꞌn nya nimilqetaqa, ex ntiꞌtaq jun qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja tiꞌj jun akꞌaj kychwinqila, aj kykyima.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Me atzin jaꞌlin, noq tuꞌn kymujbꞌil kyibꞌa tukꞌa Crist, a Jesús, a ayiꞌy, a najchaq iteꞌtaqa tukꞌa Dios ojtxe, ma chi oka jaꞌlin te Ttanim, noq tuꞌn tchkyꞌel Crist.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Quꞌn ate Crist ma tzꞌok te qmujbꞌil qibꞌ, quꞌn ma qo ok tmujbꞌin te junchꞌin Ttanim, exla qa Judiy, tzeꞌnku weꞌ, exla qa nya Judiy, tzeꞌnku kyeꞌ. Quꞌn ma kubꞌ tyuchꞌin qꞌoj, a attaq tzeꞌnku jun nim maqbꞌil qxol.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Ex noq tuꞌnjo tkyimlin Crist, ma tzꞌel tipin kawbꞌil tukꞌa tkyaqil nukꞌbꞌil ex jniꞌ jikysbꞌil qchwinqil, a noq tuꞌn kykyijxjal toj wen tukꞌa Dios. Ex atzin jaꞌlin, ma chi ok tmujbꞌin kabꞌe tnam, ayeꞌ aj Judiy junx kyukꞌa nya Judiy, tuꞌn kyok akꞌaj junx tukꞌa, tuꞌntzin at qmujbꞌil qibꞌ qkyaqilx.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Ikytzin tumiljo, noq tuꞌn tkyimlin Crist twutz cruz, ma kubꞌe tiꞌjjo qꞌoj, a attaq kyxoljo kabꞌe tnam, ex ma chi kyij toj wen tukꞌa Dios, ex ma chi ok qꞌoꞌn te junchꞌin Ttanim.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Quꞌn ma tzul Crist qꞌmalte tqaniljo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil te kykyaqilxjal, exla qa ayiꞌy, a najchaqtaq iteꞌy tkꞌatz Dios, exla qa aye Judiy, aye nqayintaq iteꞌ.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Ex noq tuꞌn Crist, ma jqet jun akꞌaj tumil, tuꞌn qkyij qkyaqilx toj wen tukꞌa Manbꞌaj, noq tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Tuꞌnpetziꞌn, ma chi oka te Ttanim Dios, ex nya bꞌetin xjalqiꞌy jaꞌlin, toj jun tnam, a nya kyeꞌy. Qalaꞌ at kyokliꞌn tzeꞌnqeku txqantl, a aye etzinqe tuꞌn Dios, ex ma chi oka tajlal Ttanim.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Quꞌn ma qo ok qkyaqilx nimil te jun ma tij ja, ex ma qo kubꞌ qꞌuqbꞌin tibꞌajjo tqꞌuqil, a kyxnaqꞌtzbꞌil tsanjil Jesús, exqetziꞌn jniꞌ yolil Tyol Dios, aye i kꞌmonte Tyol ojtxe. Ex aku Jesucristjo, tnejil abꞌj te tqꞌuqil, a nimxix toklin.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Noq tuꞌn Crist, ajo ma tij ja kyja tjaw chꞌiy toj ttxolil, tuꞌn tok te jun ja te naꞌbꞌl Dios, a xjanxix tiꞌj qAjaw.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no ­Senhor,
22 Ex ikyqex kyejiꞌy, ayiꞌy nimil toj tnam Éfeso, junx ma chi jawe chꞌiya, tuꞌn kyoka te jun ja, jaꞌ najle Dios tuꞌn Xewbꞌaj Xjan.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.