Colossenses 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Me ayetzin kyeꞌ o chi kyima kyoj kykyaqiljo lo, ex o chi jaw anqꞌin junx tukꞌa Crist. Tuꞌnpetziꞌn, kyjyomtziꞌn tkyaqiljo twutzxix, a at toj kyaꞌj, a jaꞌ qꞌuqle Jesús toj tman qꞌobꞌ qMan Dios kawil junx tukꞌa.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Ex chi ximintziꞌn tiꞌjjo a at toj kyaꞌj, ex nya tiꞌjjo a ntiꞌ tumil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Quꞌn o chi kyima toj tkyaqiljo ojtxe kawbꞌil lo, a ntiꞌ tumil, ex atziꞌn jaꞌlin, atzin kychwinqila ma kyij tkꞌuꞌn Crist toj kyaꞌj junx tukꞌa qMan Dios.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Tuꞌnpetziꞌn, ajo tchwinqil Crist, axsin kychwinqiljiꞌy. Ex aj tyekꞌinte Jesús tibꞌ, ex ikyx kyejiꞌy ok chi tenbꞌila junx tukꞌa toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ: Ex mina chi kyꞌaꞌjiꞌn, ex mina chi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy kykyaqiljo nya bꞌaꞌn ex jniꞌ achbꞌil, a ikyxjo tzeꞌnku ntqanin ojtxe kyteꞌn; ex mina pon kykꞌuꞌja tiꞌjjo nimku tiꞌ at tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn qa ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tojjo luꞌn, ok k-okil te kydiosa ikyx tzeꞌnku tuꞌn kykꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Tuꞌnpetziꞌn jniꞌ luꞌn, ktzajil tkawbꞌil Dios kujxix kyibꞌaj kykyaqiljo a nchi bꞌinchin ikyjo, ex mi nkubꞌ kynimin Dios.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Quꞌn tkyaqiljo nya bꞌaꞌn lo, tzuntaq kubꞌ kybꞌinchiꞌn tojjo ojtxe kychwinqila, tej naꞌmtaq kynimiꞌn.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Me atziꞌn jaꞌlin, kytzaqpinkjiꞌy kykyaqiljo lo: Jniꞌ qꞌoj, ex tkyaqil achbꞌil ex jniꞌ nya wen, junx tukꞌa yasbꞌil exqetziꞌn kykyaqiljo yol nya bꞌaꞌn.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Mina chi sbꞌuꞌn tukꞌa juntl, quꞌn o chi tzaqpaja toj ojtxe kyteꞌn ex tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, a nkubꞌ kybꞌinchintaqa ojtxe.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Ex ma chi ok ktxuꞌntla tuꞌnjo kychwinqila saqxix, nyakuj ikyxjo tzeꞌnku jun kyxbꞌalin n-ok kyqꞌoꞌn saqxix wen, quꞌn axte qMan Dios ntxꞌixpinte kychwinqila junjun qꞌij, tuꞌn kyoka tzꞌaqle ikyx tzeꞌnku Dios, a chꞌiysil kyeꞌy, ex tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj toj tumilxix.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Ex atziꞌn jaꞌlin, iꞌchaqx aj Judiyqiꞌy mo ex qa mina; ex qa ma tzꞌok kyechila, mo ex qa mina; ex qa bꞌetin xjalqiꞌy, mo ex qa mina; ex qa aj uꞌjilqiꞌy, mo ex qa mina; ex qa ma chex kꞌayin te aqꞌnil, mo ex qa mina; tkyaqiljo luꞌn ntiꞌ tkyꞌi twutz qMan Dios. Qalaꞌ noq tuꞌn kynimbꞌil jniꞌ xjal lo tiꞌj Crist, at kyoklin junx kykyaqil twutz Dios, quꞌn oꞌkx te Crist at toklin kyibꞌaj kykyaqiljo lo.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios kyiꞌja, ex ma chi jaw skꞌoꞌn, tuꞌn kyoka te Ttanim. Tuꞌnpetzintzjo, chi bꞌet-xixtzintza tojjo akꞌaj kychwinqila tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, ex tukꞌa jun bꞌaꞌn, ex tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa, ex tukꞌa kyyola bꞌunin wen, ex tuꞌn tqe kykꞌuꞌja tiꞌj tajbꞌil qMan Dios toj tkyaqil.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Tzikyꞌxku kyuꞌn kyxolxa, ex kynajsinkuy qa at jun kyqꞌoja kyxola. Il tiꞌj tuꞌn kynajsiꞌn kyil txqantl, ikyx tzeꞌnku kubꞌ najsit kyila tuꞌn qAjaw.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Kybꞌinchinkuy tkyaqiljo lo tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja, quꞌn ntiꞌ juntl tiꞌ tzꞌaqlexixtl tuꞌn kymujbꞌinte kyibꞌa.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Kyqꞌonxsin kyibꞌa tuꞌn tkawiꞌn tnukꞌbꞌil Crist toj kyanmin, tuꞌn kyoka te junchꞌin Ttanim, ikyx tzeꞌnku t-xim Dios, tej kyjaw skꞌoꞌn tuꞌn. Tuꞌn ikyjo, kyqꞌonxa chjonte te.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Ex kyqꞌonxsin kyibꞌa, tuꞌn tnoj kyanmiꞌn tukꞌa Tyol Crist. Kyxnaqꞌtzimtzin kyibꞌa, ex chi oksin kykꞌuꞌja kyxolxa tukꞌa tkyaqil nabꞌl, a axsa tzajnin tiꞌjjo Tyol. Ex kybꞌitzinxa Tyol Dios ex ilaꞌ bꞌitz te nimsbꞌil tbꞌi tukꞌa nimxix chjonte te qMan toj kyanmiꞌn.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ex kykyaqiljo a nchi kubꞌ kybꞌinchiꞌn ex nkyqꞌmaꞌn, kybꞌinchinqekuy toj tbꞌi qAjaw Jesús, quꞌn o chi oka te t-xel Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Ex kyqꞌonxa chjonte te qMan Dios, noq tiꞌj tbꞌi qAjaw Jesús.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Atzin jaꞌlin, ayetziꞌn xuꞌjlbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy kychmila, ikyx tzeꞌnku taj Dios kyukꞌiy.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Ex ayetziꞌn chmilbꞌaj, kykꞌuꞌjlinqektzinjiꞌy kyxuꞌjila, ex mina chi yolin kuj kye.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Ex ayetziꞌn kꞌwalbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy tyol kytatiꞌy toj tkyaqil, quꞌn atzin ntzalaj Diosjo tiꞌj.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ex ikyqex kyejiꞌy manbꞌaj, kybꞌinchinkujiꞌy jikyin wen kyukꞌa kykꞌwala, ex nya tukꞌa tyabꞌ kywiꞌy, tuꞌn mina jaw bꞌaj kykꞌuꞌj.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Ex ayetziꞌn aqꞌnil, kyniminqekutzinjiꞌy tajaw aqꞌuntl toj tkyaqil, a at toklin kyibꞌaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex nya noq oꞌkx tuꞌn kykyija wen kyukꞌa, tzeꞌnku nchi kaꞌyin kyiꞌja; qalaꞌ kybꞌinchinkuy tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, ex tukꞌa tkyaqil ambꞌil kyiꞌja, nyakaxtlaj te qAjaw Jesús nchi aqꞌniniꞌy, ex nya noq oꞌkx texjal, quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn a qAjaw nkaꞌyin kyiꞌja.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 — ausente —
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa a qAjaw ktzajil qꞌonte jun oyaj toj kyaꞌj kyeꞌy, qa ma chi ajbꞌin te Crist, quꞌn axixsin kyejiꞌy kyAjaw.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Me ayetzin kyeꞌ, a nkubꞌ kybꞌinchin nya wen, ok ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌil nya wen tiꞌjjo nya wen a kꞌwel kybꞌinchin. Ktzajil tqꞌoꞌn Dios oyaj ex chojbꞌil il, tzeꞌnxjo xbꞌant quꞌn toj qchwinqil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, iꞌchaqx aqꞌniltz twutz txꞌotxꞌ mo qa nmaq xjal; quꞌn junx kyoklin twutz Dios.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.