Colossenses 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Me ayetzin kyeꞌ o chi kyima kyoj kykyaqiljo lo, ex o chi jaw anqꞌin junx tukꞌa Crist. Tuꞌnpetziꞌn, kyjyomtziꞌn tkyaqiljo twutzxix, a at toj kyaꞌj, a jaꞌ qꞌuqle Jesús toj tman qꞌobꞌ qMan Dios kawil junx tukꞌa.
1 Portanto, se vocês foram ressuscitados juntamente com Cristo, busquem as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ex chi ximintziꞌn tiꞌjjo a at toj kyaꞌj, ex nya tiꞌjjo a ntiꞌ tumil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
2 Pensem nas coisas lá do alto, e não nas que são aqui da terra.
3 Quꞌn o chi kyima toj tkyaqiljo ojtxe kawbꞌil lo, a ntiꞌ tumil, ex atziꞌn jaꞌlin, atzin kychwinqila ma kyij tkꞌuꞌn Crist toj kyaꞌj junx tukꞌa qMan Dios.
3 Porque vocês morreram, e a vida de vocês está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Tuꞌnpetziꞌn, ajo tchwinqil Crist, axsin kychwinqiljiꞌy. Ex aj tyekꞌinte Jesús tibꞌ, ex ikyx kyejiꞌy ok chi tenbꞌila junx tukꞌa toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj.
4 Quando Cristo, que é a vida de vocês, se manifestar, então vocês também serão manifestados com ele, em glória.
5 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ: Ex mina chi kyꞌaꞌjiꞌn, ex mina chi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy kykyaqiljo nya bꞌaꞌn ex jniꞌ achbꞌil, a ikyxjo tzeꞌnku ntqanin ojtxe kyteꞌn; ex mina pon kykꞌuꞌja tiꞌjjo nimku tiꞌ at tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn qa ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tojjo luꞌn, ok k-okil te kydiosa ikyx tzeꞌnku tuꞌn kykꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil.
5 Portanto, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena: imoralidade sexual, impureza, paixões, maus desejos e a avareza, que é idolatria;
6 Tuꞌnpetziꞌn jniꞌ luꞌn, ktzajil tkawbꞌil Dios kujxix kyibꞌaj kykyaqiljo a nchi bꞌinchin ikyjo, ex mi nkubꞌ kynimin Dios.
6 por causa destas coisas é que vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Quꞌn tkyaqiljo nya bꞌaꞌn lo, tzuntaq kubꞌ kybꞌinchiꞌn tojjo ojtxe kychwinqila, tej naꞌmtaq kynimiꞌn.
7 Vocês também andaram nessas mesmas coisas, no passado, quando viviam nelas.
8 Me atziꞌn jaꞌlin, kytzaqpinkjiꞌy kykyaqiljo lo: Jniꞌ qꞌoj, ex tkyaqil achbꞌil ex jniꞌ nya wen, junx tukꞌa yasbꞌil exqetziꞌn kykyaqiljo yol nya bꞌaꞌn.
8 Agora, porém, abandonem igualmente todas estas coisas: ira, indignação, maldade, blasfêmia, linguagem obscena no falar.
9 Mina chi sbꞌuꞌn tukꞌa juntl, quꞌn o chi tzaqpaja toj ojtxe kyteꞌn ex tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, a nkubꞌ kybꞌinchintaqa ojtxe.
9 Não mintam uns aos outros, uma vez que vocês se despiram da velha natureza com as suas práticas
10 Ex ma chi ok ktxuꞌntla tuꞌnjo kychwinqila saqxix, nyakuj ikyxjo tzeꞌnku jun kyxbꞌalin n-ok kyqꞌoꞌn saqxix wen, quꞌn axte qMan Dios ntxꞌixpinte kychwinqila junjun qꞌij, tuꞌn kyoka tzꞌaqle ikyx tzeꞌnku Dios, a chꞌiysil kyeꞌy, ex tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj toj tumilxix.
10 e se revestiram da nova natureza que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que a criou.
11 Ex atziꞌn jaꞌlin, iꞌchaqx aj Judiyqiꞌy mo ex qa mina; ex qa ma tzꞌok kyechila, mo ex qa mina; ex qa bꞌetin xjalqiꞌy, mo ex qa mina; ex qa aj uꞌjilqiꞌy, mo ex qa mina; ex qa ma chex kꞌayin te aqꞌnil, mo ex qa mina; tkyaqiljo luꞌn ntiꞌ tkyꞌi twutz qMan Dios. Qalaꞌ noq tuꞌn kynimbꞌil jniꞌ xjal lo tiꞌj Crist, at kyoklin junx kykyaqil twutz Dios, quꞌn oꞌkx te Crist at toklin kyibꞌaj kykyaqiljo lo.
11 Aqui não pode haver mais grego e judeu, circuncisão e incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios kyiꞌja, ex ma chi jaw skꞌoꞌn, tuꞌn kyoka te Ttanim. Tuꞌnpetzintzjo, chi bꞌet-xixtzintza tojjo akꞌaj kychwinqila tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, ex tukꞌa jun bꞌaꞌn, ex tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa, ex tukꞌa kyyola bꞌunin wen, ex tuꞌn tqe kykꞌuꞌja tiꞌj tajbꞌil qMan Dios toj tkyaqil.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e amados, revistam-se de profunda compaixão, de bondade, de humildade, de mansidão, de paciência.
13 Tzikyꞌxku kyuꞌn kyxolxa, ex kynajsinkuy qa at jun kyqꞌoja kyxola. Il tiꞌj tuꞌn kynajsiꞌn kyil txqantl, ikyx tzeꞌnku kubꞌ najsit kyila tuꞌn qAjaw.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem-se mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem também uns aos outros.
14 Kybꞌinchinkuy tkyaqiljo lo tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja, quꞌn ntiꞌ juntl tiꞌ tzꞌaqlexixtl tuꞌn kymujbꞌinte kyibꞌa.
14 Acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kyqꞌonxsin kyibꞌa tuꞌn tkawiꞌn tnukꞌbꞌil Crist toj kyanmin, tuꞌn kyoka te junchꞌin Ttanim, ikyx tzeꞌnku t-xim Dios, tej kyjaw skꞌoꞌn tuꞌn. Tuꞌn ikyjo, kyqꞌonxa chjonte te.
15 Que a paz de Cristo seja o árbitro no coração de vocês, pois foi para essa paz que vocês foram chamados em um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ex kyqꞌonxsin kyibꞌa, tuꞌn tnoj kyanmiꞌn tukꞌa Tyol Crist. Kyxnaqꞌtzimtzin kyibꞌa, ex chi oksin kykꞌuꞌja kyxolxa tukꞌa tkyaqil nabꞌl, a axsa tzajnin tiꞌjjo Tyol. Ex kybꞌitzinxa Tyol Dios ex ilaꞌ bꞌitz te nimsbꞌil tbꞌi tukꞌa nimxix chjonte te qMan toj kyanmiꞌn.
16 Que a palavra de Cristo habite ricamente em vocês. Instruam e aconselhem-se mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus com salmos, hinos e cânticos espirituais, com gratidão no coração.
17 Ex kykyaqiljo a nchi kubꞌ kybꞌinchiꞌn ex nkyqꞌmaꞌn, kybꞌinchinqekuy toj tbꞌi qAjaw Jesús, quꞌn o chi oka te t-xel Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Ex kyqꞌonxa chjonte te qMan Dios, noq tiꞌj tbꞌi qAjaw Jesús.
17 E tudo o que fizerem, seja em palavra, seja em ação, façam em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Atzin jaꞌlin, ayetziꞌn xuꞌjlbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy kychmila, ikyx tzeꞌnku taj Dios kyukꞌiy.
18 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ex ayetziꞌn chmilbꞌaj, kykꞌuꞌjlinqektzinjiꞌy kyxuꞌjila, ex mina chi yolin kuj kye.
19 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa e não a trate com amargura.
20 Ex ayetziꞌn kꞌwalbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy tyol kytatiꞌy toj tkyaqil, quꞌn atzin ntzalaj Diosjo tiꞌj.
20 Filhos, em tudo obedeçam a seus pais, pois fazer isso é agradável diante do Senhor.
21 Ex ikyqex kyejiꞌy manbꞌaj, kybꞌinchinkujiꞌy jikyin wen kyukꞌa kykꞌwala, ex nya tukꞌa tyabꞌ kywiꞌy, tuꞌn mina jaw bꞌaj kykꞌuꞌj.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Ex ayetziꞌn aqꞌnil, kyniminqekutzinjiꞌy tajaw aqꞌuntl toj tkyaqil, a at toklin kyibꞌaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex nya noq oꞌkx tuꞌn kykyija wen kyukꞌa, tzeꞌnku nchi kaꞌyin kyiꞌja; qalaꞌ kybꞌinchinkuy tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, ex tukꞌa tkyaqil ambꞌil kyiꞌja, nyakaxtlaj te qAjaw Jesús nchi aqꞌniniꞌy, ex nya noq oꞌkx texjal, quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn a qAjaw nkaꞌyin kyiꞌja.
22 Servos, obedeçam em tudo a seus senhores aqui na terra, não servindo apenas quando estão sendo vigiados, visando somente agradar pessoas, mas com sinceridade de coração, temendo o Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor e não para as pessoas,
24 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa a qAjaw ktzajil qꞌonte jun oyaj toj kyaꞌj kyeꞌy, qa ma chi ajbꞌin te Crist, quꞌn axixsin kyejiꞌy kyAjaw.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Me ayetzin kyeꞌ, a nkubꞌ kybꞌinchin nya wen, ok ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌil nya wen tiꞌjjo nya wen a kꞌwel kybꞌinchin. Ktzajil tqꞌoꞌn Dios oyaj ex chojbꞌil il, tzeꞌnxjo xbꞌant quꞌn toj qchwinqil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, iꞌchaqx aqꞌniltz twutz txꞌotxꞌ mo qa nmaq xjal; quꞌn junx kyoklin twutz Dios.
25 E quem fizer injustiça receberá em troca a injustiça feita. E nisto ninguém será tratado com parcialidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.