Colossenses 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Me ayetzin kyeꞌ o chi kyima kyoj kykyaqiljo lo, ex o chi jaw anqꞌin junx tukꞌa Crist. Tuꞌnpetziꞌn, kyjyomtziꞌn tkyaqiljo twutzxix, a at toj kyaꞌj, a jaꞌ qꞌuqle Jesús toj tman qꞌobꞌ qMan Dios kawil junx tukꞌa.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Ex chi ximintziꞌn tiꞌjjo a at toj kyaꞌj, ex nya tiꞌjjo a ntiꞌ tumil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Quꞌn o chi kyima toj tkyaqiljo ojtxe kawbꞌil lo, a ntiꞌ tumil, ex atziꞌn jaꞌlin, atzin kychwinqila ma kyij tkꞌuꞌn Crist toj kyaꞌj junx tukꞌa qMan Dios.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Tuꞌnpetziꞌn, ajo tchwinqil Crist, axsin kychwinqiljiꞌy. Ex aj tyekꞌinte Jesús tibꞌ, ex ikyx kyejiꞌy ok chi tenbꞌila junx tukꞌa toj tqoptzꞌajiyil kyaꞌj.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Tuꞌnpetziꞌn, kytzaqpinkjiꞌy tkyaqiljo nya bꞌaꞌn tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ: Ex mina chi kyꞌaꞌjiꞌn, ex mina chi kubꞌ kybꞌinchinjiꞌy kykyaqiljo nya bꞌaꞌn ex jniꞌ achbꞌil, a ikyxjo tzeꞌnku ntqanin ojtxe kyteꞌn; ex mina pon kykꞌuꞌja tiꞌjjo nimku tiꞌ at tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, quꞌn qa ma txi kyqꞌoꞌn kyibꞌa tojjo luꞌn, ok k-okil te kydiosa ikyx tzeꞌnku tuꞌn kykꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Tuꞌnpetziꞌn jniꞌ luꞌn, ktzajil tkawbꞌil Dios kujxix kyibꞌaj kykyaqiljo a nchi bꞌinchin ikyjo, ex mi nkubꞌ kynimin Dios.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Quꞌn tkyaqiljo nya bꞌaꞌn lo, tzuntaq kubꞌ kybꞌinchiꞌn tojjo ojtxe kychwinqila, tej naꞌmtaq kynimiꞌn.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Me atziꞌn jaꞌlin, kytzaqpinkjiꞌy kykyaqiljo lo: Jniꞌ qꞌoj, ex tkyaqil achbꞌil ex jniꞌ nya wen, junx tukꞌa yasbꞌil exqetziꞌn kykyaqiljo yol nya bꞌaꞌn.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Mina chi sbꞌuꞌn tukꞌa juntl, quꞌn o chi tzaqpaja toj ojtxe kyteꞌn ex tkyaqiljo nya bꞌaꞌn, a nkubꞌ kybꞌinchintaqa ojtxe.
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 Ex ma chi ok ktxuꞌntla tuꞌnjo kychwinqila saqxix, nyakuj ikyxjo tzeꞌnku jun kyxbꞌalin n-ok kyqꞌoꞌn saqxix wen, quꞌn axte qMan Dios ntxꞌixpinte kychwinqila junjun qꞌij, tuꞌn kyoka tzꞌaqle ikyx tzeꞌnku Dios, a chꞌiysil kyeꞌy, ex tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj toj tumilxix.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Ex atziꞌn jaꞌlin, iꞌchaqx aj Judiyqiꞌy mo ex qa mina; ex qa ma tzꞌok kyechila, mo ex qa mina; ex qa bꞌetin xjalqiꞌy, mo ex qa mina; ex qa aj uꞌjilqiꞌy, mo ex qa mina; ex qa ma chex kꞌayin te aqꞌnil, mo ex qa mina; tkyaqiljo luꞌn ntiꞌ tkyꞌi twutz qMan Dios. Qalaꞌ noq tuꞌn kynimbꞌil jniꞌ xjal lo tiꞌj Crist, at kyoklin junx kykyaqil twutz Dios, quꞌn oꞌkx te Crist at toklin kyibꞌaj kykyaqiljo lo.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Nimxix tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj Dios kyiꞌja, ex ma chi jaw skꞌoꞌn, tuꞌn kyoka te Ttanim. Tuꞌnpetzintzjo, chi bꞌet-xixtzintza tojjo akꞌaj kychwinqila tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxolxa, ex tukꞌa jun bꞌaꞌn, ex tukꞌa kymutxbꞌil kyibꞌa, ex tukꞌa kyyola bꞌunin wen, ex tuꞌn tqe kykꞌuꞌja tiꞌj tajbꞌil qMan Dios toj tkyaqil.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Tzikyꞌxku kyuꞌn kyxolxa, ex kynajsinkuy qa at jun kyqꞌoja kyxola. Il tiꞌj tuꞌn kynajsiꞌn kyil txqantl, ikyx tzeꞌnku kubꞌ najsit kyila tuꞌn qAjaw.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Kybꞌinchinkuy tkyaqiljo lo tukꞌa tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja, quꞌn ntiꞌ juntl tiꞌ tzꞌaqlexixtl tuꞌn kymujbꞌinte kyibꞌa.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Kyqꞌonxsin kyibꞌa tuꞌn tkawiꞌn tnukꞌbꞌil Crist toj kyanmin, tuꞌn kyoka te junchꞌin Ttanim, ikyx tzeꞌnku t-xim Dios, tej kyjaw skꞌoꞌn tuꞌn. Tuꞌn ikyjo, kyqꞌonxa chjonte te.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Ex kyqꞌonxsin kyibꞌa, tuꞌn tnoj kyanmiꞌn tukꞌa Tyol Crist. Kyxnaqꞌtzimtzin kyibꞌa, ex chi oksin kykꞌuꞌja kyxolxa tukꞌa tkyaqil nabꞌl, a axsa tzajnin tiꞌjjo Tyol. Ex kybꞌitzinxa Tyol Dios ex ilaꞌ bꞌitz te nimsbꞌil tbꞌi tukꞌa nimxix chjonte te qMan toj kyanmiꞌn.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ex kykyaqiljo a nchi kubꞌ kybꞌinchiꞌn ex nkyqꞌmaꞌn, kybꞌinchinqekuy toj tbꞌi qAjaw Jesús, quꞌn o chi oka te t-xel Jesús tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. Ex kyqꞌonxa chjonte te qMan Dios, noq tiꞌj tbꞌi qAjaw Jesús.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Atzin jaꞌlin, ayetziꞌn xuꞌjlbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy kychmila, ikyx tzeꞌnku taj Dios kyukꞌiy.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ex ayetziꞌn chmilbꞌaj, kykꞌuꞌjlinqektzinjiꞌy kyxuꞌjila, ex mina chi yolin kuj kye.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Ex ayetziꞌn kꞌwalbꞌaj, kyniminqekutzinjiꞌy tyol kytatiꞌy toj tkyaqil, quꞌn atzin ntzalaj Diosjo tiꞌj.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Ex ikyqex kyejiꞌy manbꞌaj, kybꞌinchinkujiꞌy jikyin wen kyukꞌa kykꞌwala, ex nya tukꞌa tyabꞌ kywiꞌy, tuꞌn mina jaw bꞌaj kykꞌuꞌj.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Ex ayetziꞌn aqꞌnil, kyniminqekutzinjiꞌy tajaw aqꞌuntl toj tkyaqil, a at toklin kyibꞌaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, ex nya noq oꞌkx tuꞌn kykyija wen kyukꞌa, tzeꞌnku nchi kaꞌyin kyiꞌja; qalaꞌ kybꞌinchinkuy tukꞌa tkyaqil kyanmiꞌn, ex tukꞌa tkyaqil ambꞌil kyiꞌja, nyakaxtlaj te qAjaw Jesús nchi aqꞌniniꞌy, ex nya noq oꞌkx texjal, quꞌn bꞌiꞌn kyuꞌn a qAjaw nkaꞌyin kyiꞌja.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 — ausente —
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Ex bꞌiꞌn kyuꞌn qa a qAjaw ktzajil qꞌonte jun oyaj toj kyaꞌj kyeꞌy, qa ma chi ajbꞌin te Crist, quꞌn axixsin kyejiꞌy kyAjaw.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Me ayetzin kyeꞌ, a nkubꞌ kybꞌinchin nya wen, ok ktzajil kytzyuꞌn jun chojbꞌil nya wen tiꞌjjo nya wen a kꞌwel kybꞌinchin. Ktzajil tqꞌoꞌn Dios oyaj ex chojbꞌil il, tzeꞌnxjo xbꞌant quꞌn toj qchwinqil tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, iꞌchaqx aqꞌniltz twutz txꞌotxꞌ mo qa nmaq xjal; quꞌn junx kyoklin twutz Dios.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.