Colossenses 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT
1 Ayiꞌn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiꞌn, noq tuꞌn tajbꞌil qMan Dios. Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn junx tukꞌa qerman Timotey.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo,
2 Nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, ayiꞌy werman te aj Colosa, a waꞌlqiꞌy toj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios. Axte qMan Dios ktzajil qꞌonte jun t-xtalbꞌil kyibꞌaja, ex jun kymujbꞌil kyibꞌa toj tkyaqil.
2 aos irmãos fiéis em Cristo, o povo santo na cidade de Colossos. Que Deus, nosso Pai, lhes dê graça e paz.
3 Kukx nqo naꞌn Diosjiꞌy, ex nxi qqꞌoꞌn chjonte kyiꞌja te Dios, a Manbꞌaj te qAjaw Jesucrist,
3 Sempre oramos por vocês e damos graças a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 quꞌn ma qbꞌiꞌy jun tqanil tiꞌj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús, ex tiꞌj tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxoliliꞌy tiꞌj tkyaqil txqantl nimil.
4 pois temos ouvido falar de sua fé em Cristo Jesus e de seu amor por todo o povo santo,
5 ¿Ex jaꞌn ntzaje kynimbꞌila ex tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja? Antza ntzaje tiꞌjjo a nchi ayoꞌn tiꞌj; aj tkyaqiljo a o tzaj ttziyin Dios, ex kꞌuꞌn tuꞌn te kyeꞌy toj kyaꞌj. O tzaj kykꞌmoꞌnjiꞌy qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja, atxixj tej tkubꞌ kybꞌiꞌn, ex tkubꞌ kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a Tyol Dios twutzxix wen.
5 que vêm da esperança confiante naquilo que lhes está reservado no céu. Vocês têm essa expectativa desde que ouviram pela primeira vez a verdade das boas-novas.
6 Ex toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, luꞌ Tyol Dios nchꞌiy wen, nyakuj jun wiꞌ awal, nimxix twutz ma tzꞌel; ikyxjo tzeꞌnku ma bꞌaj kyxola, ex toj kychwinqila, tej tok kybꞌiꞌn tqanil t-xtalbꞌil qMan Dios, ex el kynikyꞌa tiꞌj qa twutzxix.
6 Agora, as mesmas boas-novas que chegaram até vocês estão se propagando pelo mundo todo. Elas têm crescido e dado frutos em toda parte, como ocorre entre vocês desde o dia em que ouviram e compreenderam a verdade sobre a graça de Deus.
7 Tkyaqiljo lo, o bꞌaj t-xnaqꞌtzin Epafras, a o tzꞌaqꞌnin junx qukꞌiy, ex nimxix tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja tiꞌj. Waja tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy qa ajo Epafras jun tbꞌanil taqꞌnil Crist at kyxola.
7 Vocês aprenderam as boas-novas por meio de Epafras, nosso amado colaborador. Ele é servo fiel de Cristo e nos tem ajudado em favor de vocês.
8 Ex tej tul tzaluꞌn, a ul qꞌinte tqanil kyiꞌja, qa nimxix tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja qiꞌja, a tzajnin tiꞌj Xewbꞌaj Xjan.
8 Ele nos contou do amor que o Espírito lhes tem dado.
9 Tuꞌnpetziꞌn, atxix tej qbꞌintiꞌy, kukx nqo naꞌn Diosa kyiꞌja, ex nqo qaniꞌn te, tuꞌn tqꞌoꞌnte tumil kyeꞌy, tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj tajbꞌil, ex tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn nim kynabꞌla, ex tuꞌn tel kynikyꞌa toj kyanmin tiꞌjjo a taj Dios kyukꞌiy.
9 Por isso, desde que ouvimos falar a seu respeito, não deixamos de orar por vocês. Pedimos a Deus que lhes conceda pleno conhecimento de sua vontade e também sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ex ikyxjo, nqo kubꞌsin qwutza te Dios, tuꞌntzintla kybꞌeta toj tumilxix tzeꞌnkuxjo tajbꞌil qAjaw, ex tuꞌntzintla ttzalaj Dios kyiꞌja toj tkyaqil, tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen, ex tuꞌn kyel wena toj kychwinqila tzeꞌnku jun tbꞌanil awal, nimxix twutz n-el. Ikytziꞌn, k-elilexix kynikyꞌjiꞌy te Dios.
10 Então vocês viverão de modo a sempre honrar e agradar ao Senhor, dando todo tipo de bom fruto e aprendendo a conhecer a Deus cada vez mais.
11 Ex nqo qaniꞌn te Dios, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn jun kujsbꞌil kyeꞌy, noq tuꞌn tkyaqil tipin, tuꞌn kyweꞌxixa tukꞌa jniꞌ kyipiꞌn, ex tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn, exla qa nim nya bꞌaꞌntz tzul kanin kyiꞌja.
11 Oramos também para que sejam fortalecidos com o poder glorioso de Deus, a fim de que tenham toda a perseverança e paciência de que necessitam. Que sejam cheios de alegria
12 Ex nqo qaniꞌn te qMan, tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn chjonte te Dios tukꞌa nim tzaljbꞌil. Quꞌn tuꞌn ma qo txꞌixpit tuꞌn, tuꞌn tbꞌant qnajan toj kyaꞌj, a nqoptzꞌaj wen, ex tuꞌn ttzaj qkꞌmoꞌn tkyaqiljo qetzbꞌil at qoklin tiꞌj, a ktzajil tqꞌoꞌn Dios te tkyaqiljo nimil.
12 e sempre deem graças ao Pai. Ele os capacitou para participarem da herança que pertence ao seu povo santo, aqueles que vivem na luz.
13 Quꞌn ma qo klet tuꞌn Dios tjaqꞌ tipin tkawbꞌil il, a qxopin toj qanmin, ex ma qo tzaqpet te tipin tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌn qpon tiꞌn toj Tkawbꞌil Tkꞌwal, a kꞌuꞌjlin tuꞌn.
13 Ele nos resgatou do poder das trevas e nos trouxe para o reino de seu Filho amado,
14 Noq tuꞌn tkyimlin Jesús te qxel, ma qo klet, ex ma kubꞌ najsit tkyaqil qil.
14 que comprou nossa liberdade e perdoou nossos pecados.
15 Nya qꞌanchaꞌl te Dios, me atziꞌn jaꞌlin, ma qli noq tuꞌn Tkꞌwal, a nimxix toklin, atxixj tej naꞌmxtaq tkubꞌ tchꞌiysin Dios tkyaqil.
15 O Filho é a imagem do Deus invisível e é supremo sobre toda a criação.
16 Ex aku teꞌ Tkꞌwal tAjaw Tkyaqil, ex noq tuꞌn, o bꞌante tuꞌn Dios tkyaqiljo a at toj kyaꞌj ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ: Tkyaqiljo qꞌanchaꞌl ex tkyaqiljo nya qꞌanchaꞌl, junx kyukꞌa jniꞌ nmaq kawil ex kykyaqil nmaq kyoklin, ex kykyaqiljo nejinelqe junx kyukꞌa jniꞌ kawbꞌil. Kykyaqilxjo lo o chi bꞌant tuꞌn Tkꞌwal qMan Dios, tuꞌn kyajbꞌin te.
16 Pois, por meio dele, todas as coisas foram criadas, tanto nos céus como na terra, todas as coisas que podemos ver e as que não podemos, como os tronos, reinos, governantes e as autoridades do mundo invisível. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Ex kukx o teꞌn Tkꞌwal te tnejil, atxixj tej naꞌmtaq tbꞌant tkyaqil, ex toj ttxolilxix tzyuꞌmila tibꞌjo tkyaqil tuꞌn.
17 Ele existia antes de todas as coisas e mantém tudo em harmonia.
18 Ex ikyxjo, a te Tkꞌwal Dios wiꞌbꞌaj, quꞌn nejinel te Ttanim qMan, a axjo t-xmilil. Ex ate nej jatz anqꞌin kyxol kyimnin, tuꞌn tok toklin te tnejilxix kywutz kykyaqil.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja. Ele é o princípio, supremo sobre os que ressuscitam dos mortos; portanto, ele é primeiro em tudo.
19 Quꞌn axte Dios tajtaq tuꞌn tyekꞌinte Tkꞌwal ikyxixjo tzeꞌnkuxjo a toj tkyaqil.
19 Pois foi do agrado do Pai que toda a plenitude habitasse no Filho,
20 Ex noq tuꞌnjo Tkꞌwal, tajtaq Dios tuꞌn tmujbꞌinte tibꞌ tukꞌa tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, ex tukꞌa jniꞌ at toj kyaꞌj. Ex noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús, a Tkꞌwal, el chitj, tej tkyim twutz cruz, o tajbꞌe Dios tuꞌn tkubꞌ tnikꞌuꞌn juntl majl tkyaqiljo bꞌinchin tuꞌn, a otaq naj tuꞌn il.
20 e, por meio dele, o Pai reconciliou consigo todas as coisas. Por meio do sangue do Filho na cruz, o Pai fez as pazes com todas as coisas, tanto nos céus como na terra.
21 Najchaqtaq otoꞌye ojtxe tkꞌatz Dios, ex ajqꞌojqotaq tiꞌj toj qanmin, noq tuꞌn tpaj qbꞌinchbꞌin nya bꞌaꞌn.
21 Isso inclui vocês, que antes estavam longe de Deus. Eram seus inimigos, dele separados por seus maus pensamentos e ações.
22 Me atziꞌn jaꞌlin, axte Dios o tzꞌok mujbꞌinqe junx tukꞌa, noq tuꞌn nimx ikyꞌx tuꞌn Jesús, tej tkyimjo t-xmilil, tej tten tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. A Jesús skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios tuꞌn tok te Crist te jun majx. O bꞌantjo luꞌn tuꞌn, noq tuꞌn qpon qꞌiꞌn twutz, saqxix toj qanmin, ex ntiꞌ chꞌin tzꞌil qiꞌj, ex ntiꞌ chꞌin qkyꞌi.
22 Agora, porém, ele os reconciliou consigo por meio da morte do Filho no corpo físico. Como resultado, vocês podem se apresentar diante dele santos, sem culpa e livres de qualquer acusação.
23 Tuꞌnpetziꞌn, qa qaj tuꞌn qok ikyjo, il tiꞌj tuꞌn qweꞌxix wen toj qnimbꞌil, tuꞌn mina jaw kaꞌmin qkꞌuꞌj tiꞌjjo a nqo ayoꞌn tiꞌj. Ikytziꞌn, mina qo txalpaj tiꞌjjo luꞌn, a ma qbꞌi, ex tzajnin tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil. Atziꞌn Tbꞌanil Tqanil, atzin nqꞌmaꞌnte kyexjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ; ex ayiꞌn Pabl, loqiꞌn nchin mojin tuꞌn tyolit.
23 É preciso, porém, que continuem a crer nessa verdade e nela permaneçam firmes. Não se afastem da esperança que receberam quando ouviram as boas-novas, que foram anunciadas em todo o mundo e que eu, Paulo, fui designado servo para proclamar.
24 Atziꞌn jaꞌlin, tzun nchin tzalaja tiꞌjjo n-ikyꞌx wuꞌn, quꞌn bꞌiꞌn wuꞌn, qa n-ajbꞌin luꞌn tuꞌn kychꞌiya, ikyx tzeꞌnku a ma tzikyꞌx tuꞌn Jesús n-ajbꞌin te kolbꞌilqe. Ayintzin weꞌ loqiꞌn nchin ikyꞌsin tiꞌjjo a atx taj noq tuꞌn tel wenjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
24 Alegro-me quando sofro por vocês em meu corpo, pois participo dos sofrimentos de Cristo, que continuam em favor de seu corpo, a igreja.
25 Quꞌn ma tzaj tqꞌoꞌn Dios wokliꞌn te jun aqꞌnil txol Ttanim, quꞌn atzin waqꞌiꞌn, a o tzaj tqꞌoꞌn, a tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn kyeꞌy tkyaqiljo Tyol Dios,
25 Deus me deu a responsabilidade de servir seu povo, anunciando-lhes sua mensagem completa.
26 junx tukꞌa t-xim, a ewintaq kywutzxjal atxix ojtxe. Ewintaq tuꞌn Dios nej, me atziꞌn jaꞌlin, ma kubꞌ tchikyꞌbꞌin Dios te Ttanim.
26 Essa mensagem foi mantida em segredo por séculos e gerações, mas agora foi revelada ao seu povo santo,
27 Quꞌn taj Dios tuꞌn tkubꞌ yekꞌit twutz tkyaqil Ttanim, tuꞌn tel tnikyꞌ tiꞌjjo t-xim, a ewintaq. Iky t-xim Diosjo kyjaluꞌn: Qa tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ at kyoklin junx, tuꞌn kyok te Ttanim Dios, ex tuꞌn tokx Jesucrist toj kyanmin. Ex noq tuꞌn at Crist toj qanmin, loqo nqo ayoꞌn tukꞌa tqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj, tuꞌn qpoꞌn junx tukꞌa toj kyaꞌj, jaꞌ qo jawila nimsin tuꞌn.
27 pois Deus queria que eles soubessem que as riquezas gloriosas desse segredo também são para vocês, os gentios. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a confiante esperança de participar de sua glória!
28 Ex awo qeꞌ nqo yoliꞌn tiꞌj Jesucrist, ex nqo qꞌoꞌn tumil kye kykyaqil xjal, ex nxi qxnaqꞌtziꞌn te tkyaqil, tukꞌa tkyaqil qnabꞌla, noq tuꞌn kynimin jniꞌ xjal Tbꞌanil Tqanil, ex tuꞌn kytijinxjal toj kynimbꞌil, noq tuꞌn Crist, a Jesús.
28 Portanto, proclamamos a Cristo, advertindo a todos e ensinando a cada um com toda a sabedoria, para apresentá-los maduros em Cristo.
29 Tuꞌnpetziꞌn, nchin aqꞌniꞌn, ex n-ok tilil wuꞌn tukꞌa tkyaqil tipin Crist, a at toj wanmiꞌn ex toj nchwinqila.
29 Por isso trabalho e luto com tanto esforço, na dependência de seu poder que atua em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.