Colossenses 1

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayiꞌn Pabl, jun tsanjil Jesucristqiꞌn, noq tuꞌn tajbꞌil qMan Dios. Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj luꞌn junx tukꞌa qerman Timotey.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Nxi ntzꞌibꞌiꞌn kyeꞌy, ayiꞌy werman te aj Colosa, a waꞌlqiꞌy toj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a skꞌoꞌnxix tuꞌn Dios. Axte qMan Dios ktzajil qꞌonte jun t-xtalbꞌil kyibꞌaja, ex jun kymujbꞌil kyibꞌa toj tkyaqil.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que estão em Colossos: A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kukx nqo naꞌn Diosjiꞌy, ex nxi qqꞌoꞌn chjonte kyiꞌja te Dios, a Manbꞌaj te qAjaw Jesucrist,
3 Sempre agradecemos a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vocês,
4 quꞌn ma qbꞌiꞌy jun tqanil tiꞌj kynimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús, ex tiꞌj tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja kyxoliliꞌy tiꞌj tkyaqil txqantl nimil.
4 pois temos ouvido falar da fé que vocês têm em Cristo Jesus e do amor por todos os santos,
5 ¿Ex jaꞌn ntzaje kynimbꞌila ex tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja? Antza ntzaje tiꞌjjo a nchi ayoꞌn tiꞌj; aj tkyaqiljo a o tzaj ttziyin Dios, ex kꞌuꞌn tuꞌn te kyeꞌy toj kyaꞌj. O tzaj kykꞌmoꞌnjiꞌy qꞌuqbꞌil kykꞌuꞌja, atxixj tej tkubꞌ kybꞌiꞌn, ex tkubꞌ kyniminjiꞌy Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, a Tyol Dios twutzxix wen.
5 por causa da esperança que lhes está reservada nos céus, a respeito da qual vocês ouviram por meio da palavra da verdade, o evangelho
6 Ex toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, luꞌ Tyol Dios nchꞌiy wen, nyakuj jun wiꞌ awal, nimxix twutz ma tzꞌel; ikyxjo tzeꞌnku ma bꞌaj kyxola, ex toj kychwinqila, tej tok kybꞌiꞌn tqanil t-xtalbꞌil qMan Dios, ex el kynikyꞌa tiꞌj qa twutzxix.
6 que chegou até vocês. Por todo o mundo este evangelho vai frutificando e crescendo, como também ocorre entre vocês, desde o dia em que o ouviram e entenderam a graça de Deus em toda a sua verdade.
7 Tkyaqiljo lo, o bꞌaj t-xnaqꞌtzin Epafras, a o tzꞌaqꞌnin junx qukꞌiy, ex nimxix tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌja tiꞌj. Waja tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy qa ajo Epafras jun tbꞌanil taqꞌnil Crist at kyxola.
7 Vocês o aprenderam de Epafras, nosso amado cooperador, fiel ministro de Cristo para conosco,
8 Ex tej tul tzaluꞌn, a ul qꞌinte tqanil kyiꞌja, qa nimxix tqꞌaqꞌbꞌil kykꞌuꞌja qiꞌja, a tzajnin tiꞌj Xewbꞌaj Xjan.
8 que também nos falou do amor que vocês têm no Espírito.
9 Tuꞌnpetziꞌn, atxix tej qbꞌintiꞌy, kukx nqo naꞌn Diosa kyiꞌja, ex nqo qaniꞌn te, tuꞌn tqꞌoꞌnte tumil kyeꞌy, tuꞌn tel kynikyꞌa tiꞌj tajbꞌil, ex tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn nim kynabꞌla, ex tuꞌn tel kynikyꞌa toj kyanmin tiꞌjjo a taj Dios kyukꞌiy.
9 Por essa razão, desde o dia em que o ouvimos, não deixamos de orar por vocês e de pedir que sejam cheios do pleno conhecimento da vontade de Deus, com toda a sabedoria e entendimento espiritual.
10 Ex ikyxjo, nqo kubꞌsin qwutza te Dios, tuꞌntzintla kybꞌeta toj tumilxix tzeꞌnkuxjo tajbꞌil qAjaw, ex tuꞌntzintla ttzalaj Dios kyiꞌja toj tkyaqil, tuꞌn kybꞌinchintejiꞌy wen, ex tuꞌn kyel wena toj kychwinqila tzeꞌnku jun tbꞌanil awal, nimxix twutz n-el. Ikytziꞌn, k-elilexix kynikyꞌjiꞌy te Dios.
10 E isso para que vocês vivam de maneira digna do Senhor e em tudo possam agradá-lo, frutificando em toda boa obra, crescendo no conhecimento de Deus e
11 Ex nqo qaniꞌn te Dios, tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn jun kujsbꞌil kyeꞌy, noq tuꞌn tkyaqil tipin, tuꞌn kyweꞌxixa tukꞌa jniꞌ kyipiꞌn, ex tuꞌn tikyꞌx kyuꞌn, exla qa nim nya bꞌaꞌntz tzul kanin kyiꞌja.
11 sendo fortalecidos com todo o poder, de acordo com a força da sua glória, para que tenham toda a perseverança e paciência com alegria,
12 Ex nqo qaniꞌn te qMan, tuꞌn t-xi kyqꞌoꞌn chjonte te Dios tukꞌa nim tzaljbꞌil. Quꞌn tuꞌn ma qo txꞌixpit tuꞌn, tuꞌn tbꞌant qnajan toj kyaꞌj, a nqoptzꞌaj wen, ex tuꞌn ttzaj qkꞌmoꞌn tkyaqiljo qetzbꞌil at qoklin tiꞌj, a ktzajil tqꞌoꞌn Dios te tkyaqiljo nimil.
12 dando graças ao Pai, que nos tornou dignos de participar da herança dos santos no reino da luz.
13 Quꞌn ma qo klet tuꞌn Dios tjaqꞌ tipin tkawbꞌil il, a qxopin toj qanmin, ex ma qo tzaqpet te tipin tkyaqil nya bꞌaꞌn, tuꞌn qpon tiꞌn toj Tkawbꞌil Tkꞌwal, a kꞌuꞌjlin tuꞌn.
13 Pois ele nos resgatou do domínio das trevas e nos transportou para o Reino do seu Filho amado,
14 Noq tuꞌn tkyimlin Jesús te qxel, ma qo klet, ex ma kubꞌ najsit tkyaqil qil.
14 em quem temos a redenção, a saber, o perdão dos pecados.
15 Nya qꞌanchaꞌl te Dios, me atziꞌn jaꞌlin, ma qli noq tuꞌn Tkꞌwal, a nimxix toklin, atxixj tej naꞌmxtaq tkubꞌ tchꞌiysin Dios tkyaqil.
15 Ele é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação,
16 Ex aku teꞌ Tkꞌwal tAjaw Tkyaqil, ex noq tuꞌn, o bꞌante tuꞌn Dios tkyaqiljo a at toj kyaꞌj ex jniꞌ at twutz txꞌotxꞌ: Tkyaqiljo qꞌanchaꞌl ex tkyaqiljo nya qꞌanchaꞌl, junx kyukꞌa jniꞌ nmaq kawil ex kykyaqil nmaq kyoklin, ex kykyaqiljo nejinelqe junx kyukꞌa jniꞌ kawbꞌil. Kykyaqilxjo lo o chi bꞌant tuꞌn Tkꞌwal qMan Dios, tuꞌn kyajbꞌin te.
16 pois nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos ou soberanias, poderes ou autoridades; todas as coisas foram criadas por ele e para ele.
17 Ex kukx o teꞌn Tkꞌwal te tnejil, atxixj tej naꞌmtaq tbꞌant tkyaqil, ex toj ttxolilxix tzyuꞌmila tibꞌjo tkyaqil tuꞌn.
17 Ele é antes de todas as coisas, e nele tudo subsiste.
18 Ex ikyxjo, a te Tkꞌwal Dios wiꞌbꞌaj, quꞌn nejinel te Ttanim qMan, a axjo t-xmilil. Ex ate nej jatz anqꞌin kyxol kyimnin, tuꞌn tok toklin te tnejilxix kywutz kykyaqil.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a igreja; é o princípio e o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a supremacia.
19 Quꞌn axte Dios tajtaq tuꞌn tyekꞌinte Tkꞌwal ikyxixjo tzeꞌnkuxjo a toj tkyaqil.
19 Pois foi do agrado de Deus que nele habitasse toda a plenitude,
20 Ex noq tuꞌnjo Tkꞌwal, tajtaq Dios tuꞌn tmujbꞌinte tibꞌ tukꞌa tkyaqil twutz txꞌotxꞌ, ex tukꞌa jniꞌ at toj kyaꞌj. Ex noq tuꞌn tchkyꞌel Jesús, a Tkꞌwal, el chitj, tej tkyim twutz cruz, o tajbꞌe Dios tuꞌn tkubꞌ tnikꞌuꞌn juntl majl tkyaqiljo bꞌinchin tuꞌn, a otaq naj tuꞌn il.
20 e por meio dele reconciliasse consigo todas as coisas, tanto as que estão na terra quanto as que estão no céu, estabelecendo a paz pelo seu sangue derramado na cruz.
21 Najchaqtaq otoꞌye ojtxe tkꞌatz Dios, ex ajqꞌojqotaq tiꞌj toj qanmin, noq tuꞌn tpaj qbꞌinchbꞌin nya bꞌaꞌn.
21 Antes vocês estavam separados de Deus e, em suas mentes, eram inimigos por causa do mau procedimento de vocês.
22 Me atziꞌn jaꞌlin, axte Dios o tzꞌok mujbꞌinqe junx tukꞌa, noq tuꞌn nimx ikyꞌx tuꞌn Jesús, tej tkyimjo t-xmilil, tej tten tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ. A Jesús skꞌoꞌnxix tuꞌn qMan Dios tuꞌn tok te Crist te jun majx. O bꞌantjo luꞌn tuꞌn, noq tuꞌn qpon qꞌiꞌn twutz, saqxix toj qanmin, ex ntiꞌ chꞌin tzꞌil qiꞌj, ex ntiꞌ chꞌin qkyꞌi.
22 Mas agora ele os reconciliou pelo corpo físico de Cristo, mediante a morte, para apresentá-los diante dele santos, inculpáveis e livres de qualquer acusação,
23 Tuꞌnpetziꞌn, qa qaj tuꞌn qok ikyjo, il tiꞌj tuꞌn qweꞌxix wen toj qnimbꞌil, tuꞌn mina jaw kaꞌmin qkꞌuꞌj tiꞌjjo a nqo ayoꞌn tiꞌj. Ikytziꞌn, mina qo txalpaj tiꞌjjo luꞌn, a ma qbꞌi, ex tzajnin tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil. Atziꞌn Tbꞌanil Tqanil, atzin nqꞌmaꞌnte kyexjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ; ex ayiꞌn Pabl, loqiꞌn nchin mojin tuꞌn tyolit.
23 desde que continuem alicerçados e firmes na fé, sem se afastarem da esperança do evangelho, que vocês ouviram e que tem sido proclamado a todos os que estão debaixo do céu. Esse é o evangelho do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Atziꞌn jaꞌlin, tzun nchin tzalaja tiꞌjjo n-ikyꞌx wuꞌn, quꞌn bꞌiꞌn wuꞌn, qa n-ajbꞌin luꞌn tuꞌn kychꞌiya, ikyx tzeꞌnku a ma tzikyꞌx tuꞌn Jesús n-ajbꞌin te kolbꞌilqe. Ayintzin weꞌ loqiꞌn nchin ikyꞌsin tiꞌjjo a atx taj noq tuꞌn tel wenjo Ttanim Dios, a t-xmilil Crist.
24 Agora me alegro em meus sofrimentos por vocês, e completo no meu corpo o que resta das aflições de Cristo, em favor do seu corpo, que é a igreja.
25 Quꞌn ma tzaj tqꞌoꞌn Dios wokliꞌn te jun aqꞌnil txol Ttanim, quꞌn atzin waqꞌiꞌn, a o tzaj tqꞌoꞌn, a tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn kyeꞌy tkyaqiljo Tyol Dios,
25 Dela me tornei ministro de acordo com a responsabilidade por Deus a mim atribuída de apresentar-lhes plenamente a palavra de Deus,
26 junx tukꞌa t-xim, a ewintaq kywutzxjal atxix ojtxe. Ewintaq tuꞌn Dios nej, me atziꞌn jaꞌlin, ma kubꞌ tchikyꞌbꞌin Dios te Ttanim.
26 o mistério que esteve oculto durante épocas e gerações, mas que agora foi manifestado a seus santos.
27 Quꞌn taj Dios tuꞌn tkubꞌ yekꞌit twutz tkyaqil Ttanim, tuꞌn tel tnikyꞌ tiꞌjjo t-xim, a ewintaq. Iky t-xim Diosjo kyjaluꞌn: Qa tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ at kyoklin junx, tuꞌn kyok te Ttanim Dios, ex tuꞌn tokx Jesucrist toj kyanmin. Ex noq tuꞌn at Crist toj qanmin, loqo nqo ayoꞌn tukꞌa tqꞌuqbꞌil qkꞌuꞌj, tuꞌn qpoꞌn junx tukꞌa toj kyaꞌj, jaꞌ qo jawila nimsin tuꞌn.
27 A eles quis Deus dar a conhecer entre os gentios a gloriosa riqueza deste mistério, que é Cristo em vocês, a esperança da glória.
28 Ex awo qeꞌ nqo yoliꞌn tiꞌj Jesucrist, ex nqo qꞌoꞌn tumil kye kykyaqil xjal, ex nxi qxnaqꞌtziꞌn te tkyaqil, tukꞌa tkyaqil qnabꞌla, noq tuꞌn kynimin jniꞌ xjal Tbꞌanil Tqanil, ex tuꞌn kytijinxjal toj kynimbꞌil, noq tuꞌn Crist, a Jesús.
28 Nós o proclamamos, advertindo e ensinando a cada um com toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo.
29 Tuꞌnpetziꞌn, nchin aqꞌniꞌn, ex n-ok tilil wuꞌn tukꞌa tkyaqil tipin Crist, a at toj wanmiꞌn ex toj nchwinqila.
29 Para isso eu me esforço, lutando conforme a sua força, que atua poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.