Atos 6

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kyojjo qꞌij anetziꞌn, liwey i chꞌiy kybꞌajjo nimil. Tuꞌntzintzjo, ayetzaj nchi yolintaq griego jaw wulj kyiꞌjjo nchi yolintaq ebrey, ex kyqꞌma qa minataq ntzaj qꞌoꞌnxix kyokliꞌn qya mebꞌe, ayeꞌ iteꞌtaq kyxol, tzeꞌnku nkubꞌ paꞌntaqjo mojbꞌil, a ntzaj qꞌoꞌn kyuꞌn tsanjil te junjun qꞌij.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Ok chmoꞌn kykyaqil nimil kyuꞌn kabꞌlajaj tsanjil, ex kyqꞌma: Nya wen tuꞌn tkyij qtzaqpiꞌn tuꞌn qyolin tiꞌj Tyol qMan Dios, exsin oꞌkxtza tuꞌn qkubꞌe tena sipil teꞌ tkyaqiljo n-ajbꞌin kye mebꞌe qya anetziꞌn.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Tuꞌnpetziꞌn, ayiꞌy werman, kyskꞌoꞌnksa kyxolxa wuq ichin bꞌaꞌn kychwinqil, tzꞌaqle kynabꞌl, ex nojnin kyanmin tukꞌa Xewbꞌaj Xjan, tuꞌntzin t-xi qqꞌoꞌn kyoklin, tuꞌn kyaqꞌnin tiꞌjjo aqꞌuntl lo.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Qalaꞌ, awotzintla qeꞌ tuꞌn qnaꞌn Dios, ex tuꞌn qyoliꞌn tiꞌjjo Tyol, chi chiꞌ.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Kykyaqilx i kyij toj wen tiꞌjjo tumil, ex jaw skꞌoꞌn Esteban, jun ichin nojnin tanmin tukꞌa Xewbꞌaj Xjan ex nim tnimbꞌil; junx tukꞌa Lip; Prócoro; Nicanor; Timón; Parmenas; ex Nicolás, a tzajnin te Antyokiy. A ichin lo, otaq nimin tiꞌj kynimbꞌil Judiy, me nya jun Judiy te titzꞌjlin.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Tej kybꞌaj skꞌoꞌn wuq ichin kyxol nimil, bꞌeꞌx i xi qꞌiꞌn jaꞌ iteꞌtaq tsanjil. Tej kykanin antza, kubꞌ kyqꞌoꞌn tsanjil kyqꞌobꞌ kyibꞌaj, ex i naꞌn Dios.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Tuꞌnpetziꞌn tkyaqiljo lo, liwey chꞌiy tyolajtzjo Tyol Dios. Tuꞌntziꞌn, chmet txqantl kybꞌajjo nimil toj Jerusalén; ex nimku pale Judiy xi kynimiꞌn nimbꞌil.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Nkubꞌ tbꞌinchintaq Esteban techil tipin Dios kyxolxjal, quꞌn tuꞌn nojnintaq tanmin tuꞌnxjo tipin ex tkyꞌiwbꞌil Dios.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Iteꞌtaq junjun xjal toj ja te naꞌbꞌl Dios, Tzaqpiꞌntaq tbꞌi, junx kyukꞌa jteꞌbꞌintl te aj Cirene, ex te Alejandría, ex te Cilicia, ex te aj txꞌotxꞌ te Asia. Ayetzaj xjal, i ok ten chꞌotjil tukꞌa Esteban,
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 me mix i xkyeye kyyolin, quꞌn ante Esteban nyolintaq teꞌ toj tumil, ex tukꞌa tnabꞌl, a ntzajtaq tqꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Tuꞌn mix xkyeye kyyolin, i chjet jun jteꞌbꞌin xjal kyuꞌn, ayeꞌ nya wenqetaq, tuꞌn tkubꞌ kysbꞌuꞌn, ex tuꞌn t-xi kyqꞌmaꞌn qa otaq kybꞌi paꞌj yol tuꞌn Esteban tiꞌj Moisés ex tiꞌj Dios.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Ikytzin oke kyuꞌn, tuꞌn tjaw tiljxjal. Ex ayeꞌ nim kyoklin, junx kyukꞌa xnaqꞌtzil tiꞌj ojtxe kawbꞌil i xi tꞌilpaj tzyulte Esteban. Tej ttzyet kyuꞌn, bꞌeꞌx xi kyiꞌn twutz Sanedrín,
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 ex i ok kyjyoꞌn xjal iqil yolqe, ayej kyqꞌma: A ichin lo minax nkubꞌ qen tuꞌn t-xoꞌn yol tiꞌjjo xjan qja te naꞌbꞌl Dios ex tiꞌjjo kawbꞌil.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 O qbꞌi qeꞌ, tej tqꞌma qa ok kꞌwel tyuchꞌin Jesús te Nazaret tnejil qja te qnaꞌbꞌl Dios, ex kjawil ttxꞌixpin tzeꞌn nqo anqꞌina tzeꞌnkux tzaj tqꞌmaꞌn Moisés.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Ayetzaj kawil exqetziꞌn kykyaqiljo qꞌuqleqetaq antza toj Sanedrín, tej tok kykaꞌyin twutz Esteban tukꞌa jun tzaljbꞌil, ex el kynikyꞌ qa ikytaq twutzjo tzeꞌnku jun angel.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.