Atos 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jun qꞌij, i xtaꞌj Pegr ex Juan toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, teꞌ tok oxe or te qale, quꞌn antaq orjo te naꞌbꞌl Dios.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Tojjo ja anetziꞌn, attaq jun ichin kox te titzꞌjlin. Tzuntaq nxi qꞌiꞌn kykyaqil qꞌij ex nkubꞌtaq qꞌoꞌn ttxlaj jun nim ttzi ja, Ponix tbꞌi, tuꞌn tqanin tmobꞌitz kyeꞌ xjal nchi okxtaq.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Tej tlontej kox, teꞌ kykanin Pegr ex Juan antza, xi tqanin jun tmobꞌitz kye.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Tej tiwle kox tuꞌn Pegr, xi tqꞌmaꞌn te: Qo tkaꞌyitza.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Atzin tej kox xi kaꞌyin, kubꞌ tbꞌiꞌn, ex kubꞌ tnabꞌlin qa attaq tuꞌn t-xi qꞌoꞌn te.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Me ante Pegr xi tqꞌmaꞌn: Ntiꞌ weꞌ npwaq; me kxel nqꞌoꞌn tey a at weꞌy. Tiꞌj tipin tbꞌi tAjaw Tkyaqil, a Jesucrist aj Nazaret, weꞌksa ex kux bꞌeta.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Tej tqꞌmaꞌnte Pegr ikyjo, ok ttzyuꞌn tman qꞌobꞌjo kox, ex jaw tjkꞌuꞌn. Ex bꞌeꞌxsin ul kyanmin tqantz,
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 ex jaw lipin tej kox ex ok ten bꞌetil. Bꞌeꞌxsin okxtz toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios, me nya xkoꞌn. Ex ok ten tꞌikypajil, ex nimsil tbꞌi qMan Dios.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Kykyaqilxjo lonte tej tbꞌet, ex tej tnimsin tbꞌi Dios,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 bꞌeꞌx i jaw kaꞌylaj, ex bꞌeꞌx i jaw xobꞌ tiꞌjjo otaq bꞌaj tiꞌj kox, quꞌn tuꞌn ojtzqiꞌntaq kyuꞌn qa axjo ichin, a koxtaq, a qꞌuqletaq twutz nim ttzi ja, Ponix tbꞌi, a nqanintaq tmobꞌitz.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Atziꞌn ichin otaq qꞌanit, bꞌeꞌx ok tzoje tiꞌj Pegr ex Juan. Kykyaqil xjal jaw kaꞌylaj, ex i xi rinin tuꞌn kykanin tojjo twutz ja, Salomón tbꞌi, jaꞌ taꞌtaqjo ichin, junx tukꞌa Pegr ex Juan.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Tej tlonte Pegr ikyjo, xi tqꞌmaꞌn kye: ¿Tiquꞌn nchi jaw kaꞌylaj kyeꞌ, ayiꞌy nxjalil, aj Israel? ¿Tiquꞌn nqo tzaj kykaꞌyiꞌn? ¿Ma awotzin qeꞌ quꞌnx qibꞌa, ma qo kubꞌ qꞌanin teꞌ ichin lo? ¿Ma tuꞌntzin qipiꞌn mo tuꞌn qwenila twutz Dios, ma bꞌant tbꞌetjo ichin lo?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Ate Dios, a tDios Abraham, Isaac, Jacob ex kykyaqil qe ojtxe qxeꞌchil, a o tzaj qꞌonte nimxix toklin Jesús, a taqꞌnil. Ayiꞌy xi qꞌonte kye kawil te Rom, ex mix kytziyiꞌy tuꞌn t-xi tzaqpet, tej tqꞌmante Pilat.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Me tuꞌn tchꞌuẍil kyanmiꞌn, kykyꞌetaqa tuꞌn t-xi kyqaniꞌn tuꞌn ttzaqpaj Jesús, a xjan ex wenxix, me kyja xi kyqaniꞌn tuꞌn ttzaqpaj jun bꞌyol xjal.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Ex ikytzin kubꞌe kybꞌyoꞌnejiy Jesús, a tAjaw chwinqil; me jaw anqꞌin juntl majl tuꞌn Dios. Ex twutzxixjo anetziꞌn, quꞌn o qliꞌy, ex bꞌiꞌn quꞌn.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Noq tuꞌn qnimbꞌila tiꞌj tipin tbꞌi Jesús, ma qꞌanit teꞌ ichin, a n-ok kykaꞌyiꞌn ex kyojtzqiꞌn. Axjo qnimbꞌila tiꞌj Jesús, atzin ma kubꞌ qꞌanin teꞌ te jun majx, ikyx tzeꞌnku ayiꞌy kykyaqilxa loqiꞌy nchi kaꞌyin tiꞌj.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Ayiꞌy nxjalil, chi Pegrjo, bꞌiꞌn wuꞌn qa ayiꞌy, junx kyukꞌa kynejila, a kawil aj Israel, i kubꞌ bꞌyoꞌnte Jesús; me mix ele kynikyꞌa te, qa ataq Tkꞌwal qMan Diosjo kubꞌ kybꞌyoꞌn.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Ayiꞌy kubꞌ bꞌinchinte il; me tuꞌn ikyjo, ate Dios japin bꞌaj Tyol, a otaq tqꞌma ojtxe, noq kyuꞌn kykyaqil yolil Tyol, qa iltaq tiꞌj, tuꞌn tkyim Crist, a Kolil kyiꞌja.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Tuꞌnpetziꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa, ex kybꞌinchinku kyteꞌn twutz Dios, tuꞌntzin tnajsit kyila,
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 ex tuꞌn ttzaj tsmaꞌn qMan Dios kyꞌiwbꞌil kyeꞌy noq tuꞌn Jesús, a atxix ojtxe ok qꞌoꞌn te Kolil kyiꞌja.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Il tiꞌj, chi Pegr, tuꞌn tten Jesús toj kyaꞌj jaꞌlin, ex kmeltzꞌajil tzmaxi tojjo qꞌij, aj tkubꞌ tnikꞌuꞌn tkyaqil, ikyxjo tzeꞌnkuj tqꞌma, aj kyqꞌma xjan yolil Tyol Dios ojtxe.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Ex majxte Moisés qꞌmante kye ojtxe qxeꞌchil kyjaluꞌn:
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 — ausente —
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Ex kykyaqiljo yolil Tyol Dios, chi Pegr, tzaj xkye tukꞌa Samuel, ex jniꞌ txqantl, i yolin kyiꞌjjo qꞌij te jaꞌlin.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Ex ayetzin kyeꞌ o chi kyija toj wen tukꞌa Dios, ex tuꞌn ikyjo, etzilqiꞌy tiꞌj tkyaqiljo tqꞌma qMan Dios kyuꞌnjo yolil Tyol ojtxe. Ex ikyxjo, at kyokliꞌn tiꞌjjo kyij bꞌant tiꞌj tuꞌn Dios kyukꞌa ojtxe qxeꞌchil, quꞌn ikytziꞌn tqꞌma Dios te Abraham:
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Tej tjaw anqꞌin juntl majl Jesús tuꞌn Dios, chi Pegr, tnejil tzaj tsmaꞌn te kyeꞌy, ayiꞌy aj Judiyqiꞌy, tuꞌn kykyꞌiwlita, ex tuꞌn ttzaqpaj junjun kyeꞌ toj til.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.