Atos 2

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tej tjapin kanin nintz qꞌij Pentecostés, kykyaqil qe nimil chꞌuqleqetaq junx.
1 No dia de Pentecostes, todos estavam reunidos num só lugar.
2 Noq kynaꞌbꞌinkuxi tqꞌajqꞌojil jun tiꞌ tzaj toj kyaꞌj nyakuj tzeꞌn nim kyqꞌiqꞌ, ex kubꞌ noj tuja, jaꞌ iteꞌtaq.
2 De repente, veio do céu um som como o de um poderoso vendaval e encheu a casa onde estavam sentados.
3 Ex kyli jun techil tzeꞌnku taqꞌ qꞌaqꞌ njulin tibꞌaj junjunkye.
3 Então surgiu algo semelhante a chamas ou línguas de fogo que pousaram sobre cada um deles.
4 Ex kykyaqil kux nojsin kyanmin tuꞌn Xewbꞌaj Xjan, ex i ok ten yolil, me toj junxil yol, tzeꞌnku tqꞌma Xewbꞌaj Xjan.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, conforme o Espírito os habilitava.
5 Kyojjo qꞌij anetziꞌn, otaq chi kanin Judiy toj Jerusalén, tuꞌn tkubꞌ nimitjo a tzꞌibꞌin toj Tuꞌjil Tyol Dios tiꞌjjo qꞌij te Pentecostés; ayetziꞌn Judiy, i tzaj toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
5 Naquela época, judeus devotos de todas as nações viviam em Jerusalém.
6 Bꞌeꞌx ok kychmoꞌnxjal kyibꞌ, teꞌ kybꞌinte chꞌotjin, ex kykyaqilx bꞌeꞌx jaw naj kynabꞌl, quꞌn junjun xjal ok bꞌinte tyol nyolajtz tuꞌn junjun nimil.
6 Quando ouviram o som das vozes, vieram correndo e ficaram espantados, pois cada um deles ouvia em seu próprio idioma.
7 Ex bꞌeꞌx jaw kꞌant kywutz, ex jaw yolin kyxolx: ¿Me nyan te Galiley qe xjal nchi yolin?
7 Muito admirados, exclamavam: “Como isto é possível? Estes homens são todos galileus
8 ¿Tzeꞌntzin tten ikyjo, a n-el qnikyꞌ tiꞌj tyol junjun toj qyol?
8 e, no entanto, cada um de nós os ouve falar em nosso próprio idioma!
9 Tzaluꞌn at xjal te tnam Partia, te Media, te Elam, te Mesopotamia, te Judey, te Capadocia, te Ponto ex te txꞌotxꞌ Asia,
9 Estão aqui partos, medos, elamitas, habitantes da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 te Frigia, te Panfilia, te Egipto, ex te txqantl txꞌotxꞌ te Libia nqayin tkꞌatz Cirene. Ex iteꞌ junjun ẍi tzaj te Rom:
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e de regiões da Líbia próximas a Cirene, visitantes de Roma
11 At junjun Judiyqe, a kyitzꞌjlinx, ex junjun i ok te Judiy noq tuꞌn kynimbꞌil. Ex iteꞌ ẍi tzaj te Creta ex te Arabia. Ex qkyaqilx nqbꞌiꞌn kyyol tojxjo qyol atzin nkyqꞌmaꞌn tiꞌjjo tbꞌinchbꞌin Dios.
11 (tanto judeus como convertidos ao judaísmo), cretenses e árabes, e todos nós ouvimos estas pessoas falarem em nossa própria língua sobre as coisas maravilhosas que Deus fez!”.
12 Kykyaqilx jaw kaꞌylaj, ex jaw naj kynabꞌl, ex xi kyqanin kyxolile: ¿Tzeꞌntzin tzꞌelpine luꞌn?
12 Admirados e perplexos, perguntavam uns aos outros: “Que significa isto?”.
13 Me at junjun noq bꞌaj jaw xmayin, ex kyqꞌma: Tuꞌntziꞌn ma chi txꞌujte, chi chiꞌ.
13 Outros, porém, zombavam e diziam: “Eles estão bêbados!”.
14 Jawtzin weꞌks Pegr junx kyukꞌa junlajajtl tsanjil, ex tukꞌaxix tajqꞌojil twiꞌ wen, xi tqꞌmaꞌn: Ayiꞌy nxjalil, aj Judiy, ex kykyaqila najleqiꞌy toj Jerusalén, bꞌiꞌnku kyuꞌn ex kybꞌinkuxixa wen a kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy.
14 Então Pedro deu um passo à frente com os onze apóstolos e dirigiu-se em alta voz à multidão: “Ouçam com atenção, todos vocês, povo da Judeia e habitantes de Jerusalém! Escutem o que lhes digo!
15 Nya nchi txꞌujte kyeꞌ xjal lo, tzeꞌnku ma kyqꞌmaꞌy. Tzmape bꞌeljaj or te qlixje ma tzꞌok jaꞌlin.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como alguns de vocês pensam, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Mikyxi teꞌ ante nbꞌaj jaꞌlin, aj tyole Joel, a yolil Tyol qMan Dios ojtxe, tej tqꞌmante:
16 Pelo contrário! O que vocês estão vendo foi predito há tempos pelo profeta Joel:
17 — ausente —
17 ‘Nos últimos dias’, disse Deus, ‘derramarei meu Espírito sobre todo tipo de pessoa. Seus filhos e suas filhas profetizarão; os jovens terão visões, e os velhos terão sonhos.
18 — ausente —
18 Naqueles dias, derramarei meu Espírito até mesmo sobre servos e servas, e eles profetizarão.
19 — ausente —
19 Farei maravilhas em cima, no céu, e sinais embaixo, na terra: sangue e fogo, e nuvens de fumaça.
20 — ausente —
20 O sol se escurecerá, e a lua se tornará vermelha como sangue, antes que chegue o grande e glorioso dia do Senhor.
21 — ausente —
21 Mas todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo’.
22 Ayiꞌy nxjalil, aj Judiy, chi Pegrjo, kybꞌintzinjiꞌy a kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy, quꞌn bꞌiꞌnxix kyuꞌn qa a Jesús aj Nazaret, jun ichin, a ma tzaj tyekꞌin kyeꞌy, qa bꞌaꞌn ele twutz Dios, tuꞌn nimxix tbꞌinchbꞌin, ex tuꞌn ilaꞌ techil bꞌant tuꞌn.
22 “Povo de Israel, escute! Deus aprovou publicamente Jesus, o nazareno, ao realizar milagres, maravilhas e sinais por meio dele, como vocês bem sabem.
23 Me atzaj teꞌ t-xi qꞌoꞌn kyeꞌy, bꞌeꞌx ok kytzyuꞌn, ex xi kyqꞌoꞌn kye ichin aj il te Rom, tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn twutz cruz. Tkyaqiljo lo bꞌant tzeꞌnkuxjo t-xim Dios otaq bꞌaj, ex ikyxjo, ilxix tiꞌj tuꞌntaq tbꞌant. A ayiꞌy kubꞌ bꞌyoꞌnte Jesús, me jaw anqꞌin juntl majl tuꞌn Dios. Tuꞌn ikyjo, bꞌeꞌx tzaqpaj tjaqꞌ kyimin ex ntiꞌl toklin kyimin tiꞌj.
23 Ele foi entregue conforme o plano preestabelecido por Deus e seu conhecimento prévio daquilo que aconteceria. Com a ajuda de gentios que desconheciam a lei, vocês o pregaram na cruz e o mataram.
24 — ausente —
24 Mas Deus o ressuscitou, libertando-o dos horrores da morte, pois ela não pôde mantê-lo sob seu domínio.
25 Bꞌiꞌn quꞌn, chi Pegr, quꞌn atzin David, a nmaq kawil te Israel ojtxe, kyij ttzꞌibꞌin tiꞌj Jesús toj Tuꞌjil Tyol Dios, ex tqꞌma kyjaluꞌn:
25 A respeito dele disse o rei Davi: ‘Vejo que o Senhor está sempre comigo; não serei abalado, pois ele está à minha direita.
26 — ausente —
26 Não é de admirar que meu coração esteja alegre e que minha língua o louve; meu corpo repousa em esperança.
27 — ausente —
27 Pois tu não deixarás minha alma entre os mortos, nem permitirás que o teu Santo apodreça no túmulo.
28 — ausente —
28 Tu me mostraste o caminho da vida, e me encherás com a alegria de tua presença’.
29 Ayiꞌy nxjalil, chi Pegr, kyqꞌontza ambꞌil weꞌy, tuꞌn t-xi nqꞌmaꞌn kyeꞌy; twutzxix qa a qxeꞌchil David kyim, ex kux muqet, ex lu muqbꞌilte; atx qxol jaꞌlin.
29 “Irmãos, permitam-me dizer com toda convicção que o patriarca Davi não estava se referindo a si mesmo, pois ele morreu e foi sepultado, e seu túmulo ainda está aqui, entre nós.
30 Me atzin David jun yolil Tyol Dios, chi Pegr. Bꞌiꞌntaq tuꞌn qa otaq tzaj tqꞌmaꞌn Dios, qa jun t-xkachmanbꞌaj tuꞌn tok te nmaq kawil te jun majx.
30 Mas ele era profeta e sabia que Deus havia prometido sob juramento que um de seus descendentes se sentaria em seu trono.
31 Tuꞌn ikyjo, mix yoline David tiꞌjx, qalaꞌ tiꞌj Crist, a Kolil, a tuꞌntaq tjaw anqꞌin juntl majl. Ex tqꞌma qa atziꞌn Kolil minataq tuꞌn tkyij toj tjulil kyimnin, ex qa minataq tuꞌn tel puqꞌj t-xmilil,
31 Davi estava olhando para o futuro e falando da ressurreição do Cristo, que não foi deixado entre os mortos nem seu corpo apodreceu no túmulo.
32 quꞌn ate qMan Dios jaw anqꞌsinte juntl majl Jesús, a Kolil; ex awotziꞌn o lonte, ex nqo yolin tiꞌj jaꞌlin qa itzꞌ te jun majx, chi Pegr.
32 “Foi esse Jesus que Deus ressuscitou, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Jaw qꞌiꞌnte Jesús, tuꞌn tjapin tukꞌa qMan Dios tuꞌn tkawin junx tukꞌa. Tzaj tkꞌmoꞌn Xewbꞌaj Xjan, a otaq tzaj tqꞌmaꞌn Dios. Axsiꞌn a o tzaj tsipin qeꞌy, ex loqiꞌy nchi kaꞌyin ex nchi bꞌiꞌn tiꞌj.
33 Ele foi exaltado ao lugar de honra, à direita de Deus. E, conforme havia prometido, o Pai lhe deu o Espírito Santo, que ele derramou sobre nós, como vocês estão vendo e ouvindo hoje.
34 Nya te David jaw twutz kyaꞌj, quꞌn ikytzin tqꞌma kyjaluꞌn:
34 Pois Davi não subiu ao céu e, no entanto, disse: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita,
35 — ausente —
35 até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés’.
36 Ayiꞌy Judiy, ayiꞌy nxjalil, chi Pegr, bꞌinkuxix kyuꞌn. Ax Jesúsjo, aj kubꞌ kybꞌyoꞌn twutz cruz, jaw anqꞌin juntl majl tuꞌn qMan Dios, tuꞌn tok qꞌoꞌn te qAjaw ex te Crist, a Kolil qiꞌj.
36 “Portanto, saibam com certeza todos em Israel que a esse Jesus, que vocês crucificaram, Deus fez Senhor e Cristo!”.
37 Tej kybꞌintej xjal chꞌuqleqetaq antza tiꞌjjo a yolajtz, nimxix i jaw bꞌisin, ex xi kyqanin te Pegr, a tsanjil Jesús, junx kyukꞌa txqantl: Ayiꞌy nxjalil, ¿Tzeꞌn k-okila luꞌn quꞌn?
37 As palavras partiram o coração dos que ouviam, e eles perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: “Irmãos, o que devemos fazer?”.
38 Xi ttzaqꞌwin Pegr: Kux chi meltzꞌaja, ex kytxꞌixpinks kynabꞌla, tuꞌn kybꞌeta toj tumil twutz Dios, ex kux chi kuꞌxa toj aꞌ, te jawsbꞌil aꞌ teyile junjun tiꞌj tbꞌi Jesucrist, tuꞌntzin tkubꞌ najsin kyila tuꞌn qMan, ex tuꞌn ttzaj qꞌoꞌn Xewbꞌaj Xjan kyeꞌy.
38 Pedro respondeu: “Vocês devem se arrepender, para o perdão de seus pecados, e cada um deve ser batizado em nome de Jesus Cristo. Então receberão a dádiva do Espírito Santo.
39 Tzaj ttziyin Dios Xewbꞌaj Xjan ex jun najsbꞌil kyila te kyeꞌy, ex te kykꞌwala ex te kykyaqiljo iteꞌ najchaq; a yol luꞌn te kykyaqilxjo ayeꞌ taj qMan Dios tuꞌn kytxket, ex tuꞌn kynimin Tyol.
39 Essa promessa é para vocês, para seus filhos e para os que estão longe, isto é, para todos que forem chamados pelo Senhor, nosso Deus”.
40 Yolintzin Pegr kyukꞌa yol luꞌn ex txqantl, ex xi tqꞌmaꞌn jun tumil kyjaluꞌn: Kypaꞌmil kyibꞌa kyiꞌjjo xjal aj il, tuꞌntzintla kykleta.
40 Pedro continuou a pregar, advertindo com insistência a seus ouvintes: “Salvem-se desta geração corrompida!”.
41 Ikytzin bꞌajjo, ayetziꞌn kubꞌ kynimin tyol Pegr, bꞌeꞌx i kuꞌx toj aꞌ te jawsbꞌil aꞌ. Tojjo qꞌij anetziꞌn, bꞌalaqa oxe mil xjal ok kychmoꞌn kyibꞌ kyukꞌa txqantl nimil.
41 Os que acreditaram nas palavras de Pedro foram batizados, e naquele dia houve um acréscimo de cerca de três mil pessoas.
42 Kykyaqilxix qꞌiꞌntaq kyibꞌ tuꞌn tkubꞌ bꞌinchitjo kyyol tsanjil. Ex nkymojin kyibꞌ kyxolilex, i naꞌn Dios, ex ok kychmoꞌn kyibꞌ tuꞌn tkubꞌ ikyꞌsitjo Xjan Wabꞌj.
42 Todos se dedicavam de coração ao ensino dos apóstolos, à comunhão, ao partir do pão e à oração.
43 Jaw kaꞌylaj kykyaqilx, tuꞌn nim techil ex nim kybꞌinchbꞌin tsanjil otaq bꞌant, tuꞌn tyekꞌit tipin Dios.
43 Havia em todos eles um profundo temor, e os apóstolos realizavam muitos sinais e maravilhas.
44 Ayeꞌ otaq chi nimin chmoꞌnxixtaq kyibꞌ junx, ex kubꞌ kypaꞌn jniꞌ at kye kyxolilex.
44 Os que criam se reuniam num só lugar e compartilhavam tudo que possuíam.
45 Xi kykꞌayin kytxꞌotxꞌ ex tkyaqiljo attaq kye, ex kubꞌ kypaꞌn kypwaq kyxolilex, tzeꞌnkuxjo, a attaq tajbꞌin kye.
45 Vendiam propriedades e bens e repartiam o dinheiro com os necessitados,
46 Tkyaqil qꞌij n-ok kychmoꞌntaq kyibꞌ toj tnejil ja te naꞌbꞌl Dios. Ex tojile kyja, jaꞌ nkubꞌe ikyꞌsittaqjo Xjan Wabꞌj, ex tuꞌn kywaꞌn junx tukꞌa tzaljbꞌil ex tmutxbꞌil kyanmin.
46 adoravam juntos no templo diariamente, reuniam-se nos lares para comer e partiam o pão com grande alegria e generosidade,
47 Nchi nimsintaq tbꞌi qMan Dios, ex noq tuꞌn nbꞌanttaq kyuꞌn, bꞌaꞌn ele twutz tkyaqilx xjal. Tkyaqil qꞌij nchi nimintaq txqantl xjal tuꞌn qMan Dios. Tuꞌntziꞌn ikyjo, nchmetiktaq kybꞌaj.
47 sempre louvando a Deus e desfrutando a simpatia de todo o povo. E, a cada dia, o Senhor lhes acrescentava aqueles que iam sendo salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.