Atos 14

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tej kykanin toj Iconio, junx i okx Pabl tukꞌa Bernabé toj ja te kynaꞌbꞌl Dios aj Judiy, ex i ok ten yolil toj tumilxix. Tuꞌntziꞌn, nimku xjal i nimin, aye Judiy ex qe nya Judiy.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Me ayetzin kye Judiy, ayeꞌ kykyꞌeꞌtaq tuꞌn kynimin, bꞌeꞌx i ok ten kyeꞌ tzpetsilte kynabꞌljo nya Judiyqe, tuꞌntzintla tkubꞌ kyximin nya bꞌaꞌn kyiꞌj nimil.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 Tuꞌnpetziꞌn, nim qꞌij i kyij Pabl ex Bernabé, aye tsanjil, antza. I yolin jikyin wen tiꞌjjo tkꞌuꞌjbꞌil Dios, quꞌn tuꞌn qꞌuqletaq kykꞌuꞌj tiꞌj tAjaw Tkyaqil. Tuꞌnpetziꞌn, i tzaj mojin tiꞌjjo nkyqꞌmaꞌntaq tuꞌn tAjaw Tkyaqil, ex tzaj qꞌoꞌn kyoklin, tuꞌn tbꞌant techil tipin Dios kyuꞌn.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Me ayetzin kyexjal te toj tnam, paꞌntaq iteꞌye. Jteꞌbꞌin teꞌ nchi mojintaq kyukꞌa Judiy, ex txqantl kyukꞌa tsanjil.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 Tuꞌnpetziꞌn, i kyij toj wen a xjal Judiy exqetziꞌn nya Judiy, junx kyukꞌa kawil toj tnam, tuꞌn kyok yiset Pabl ex Bernabé, ex tuꞌn kyok xoyit tukꞌa abꞌj.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 Me atzaj teꞌ kybꞌiꞌnte Pabl ex Bernabé, bꞌeꞌx i okx tzma Listra ex Derbe, tnamqe toj txꞌotxꞌ te Licaonia, ex kyojjo najbꞌil iteꞌtaq kyiꞌjile.
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 Antza, i yoline tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil.
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 Toj Listra, attaq jun ichin mibꞌintaq bꞌet. Mix jaꞌ otaq bꞌete, quꞌn tuꞌn koxtaq te titzꞌjlin. Qꞌuqletaqjo ichin,
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 ex nbꞌiꞌntaq tiꞌjjo ntqꞌmaꞌntaq Pabl. Ok kyim Pabl tiꞌj, ex el tnikyꞌtzajil qa nimtaq tnimbꞌil tuꞌn tqꞌanit.
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 Xitzin tqꞌmaꞌn Pabl qꞌajqꞌoj wen kyjaluꞌn: ¡Weꞌksa, ex weꞌkuxixa jikyin wen! Jaw tꞌikypajjo ichin, ex ok ten bꞌetil.
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 Atzaj teꞌ tok kykaꞌyiꞌn a otaq bꞌant tuꞌn Pabl, bꞌeꞌx i ok ten kye xjal ẍchꞌil tojjo yol kye xjal te Licaonia, ex kyqꞌma: Diosqe kyeꞌ, a iky qeꞌ tzeꞌnku ichin, a loqe ma chi kꞌuꞌl qxol.
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 Ok qꞌoꞌn Bernabé kyuꞌn tzeꞌnku kydios, Zeus tbꞌi, ex ante Pabl, ok qꞌoꞌn tzeꞌnku kydios, Hermes tbꞌi, quꞌn tuꞌn ataqxixsin nyoliꞌn.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Atzin ja te naꞌbꞌl Zeus attaq ttxaꞌn tnam, ex atzin tpale i tzaj tiꞌn tman wakx ex jun pkꞌoj t-xmakil kꞌul. Ex atzin pale, junx kyukꞌa kykyaqil xjal, kyajtaq tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn tman wakx, ex kyajtaq tuꞌn kykꞌulin kywutz Pabl ex Bernabé, aye tsanjil.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 Me tej tel kynikyꞌ Bernabé ex Pabl ikyjo, bꞌeꞌx i kubꞌ kylaqin kyxbꞌalin te yekꞌbꞌilte, qa nya wentaqjo nbꞌant. Ex bꞌeꞌx i okx kyxol xjal, ex i jaw yolin kujxix wen ex kyqꞌma:
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 Ayiꞌy xjal, ¿Tiquꞌnil nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy lo? Ichinqo qeꞌ tzeꞌnku kyeꞌ. Ex ma qo ula qꞌmalte kyeꞌy, tuꞌn tkyij kytzaqpinjiꞌy a nbꞌant kyuꞌn, quꞌn ntiꞌx tajbꞌin twutzjo Dios, a nimxix toklin. Tuꞌntzintzjo, kytxꞌixpinks kynabꞌla tukꞌa Dios itzꞌ, a kubꞌ bꞌinchinte kyaꞌj, txꞌotxꞌ, ex ttxuyil aꞌ, ex tkyaqiljo at kyoj.
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Exla qa kyoj junxil qꞌij te ojtxe, ma tzaj ttziyin te Dios, tuꞌn t-xi tiꞌn teyile junjun tumil tbꞌe nya wen.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Me mina xkyij ttzaqpiꞌn te Dios tuꞌn tyekꞌin te tibꞌ, noq tuꞌn tbꞌanil nbꞌanttaq tuꞌn. Quꞌn atzin nxi qꞌonte jbꞌal kyibꞌaja, exsin tbꞌanil awal, ex a ntzaj qꞌonte tkyaqil tuꞌntzintla kywaꞌn, ex tuꞌn kytzalaja.
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 Me mixla tuꞌn qꞌumle tkyaqiljo lo, oxpe chi miyetkuxjal, tuꞌn kybꞌiyin kyiꞌjjo tman wakx, tuꞌn kyok te oyaj, ajtaq kykꞌulin kywutz tsanjil.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 Tojxjo ambꞌil anetziꞌn, i kanin jun jteꞌbꞌin Judiy te Antyokiy ex te Iconio. Aye txꞌixpin teꞌ kynabꞌl xjal tiꞌjjo nkubꞌ kybꞌinchin. Ex noq tuꞌn kypaj, i ok xoꞌn Pabl tukꞌa abꞌj, ex kubꞌtzin kybꞌisin qa otaq kyim kyuꞌn. Xi jukikin tzma ttxaꞌn tnam.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 Me atzaj teꞌ tok kychmoꞌn nimil kyibꞌ tiꞌjile Pabl, bꞌeꞌx jaw weꞌ, ex okx juntl majl toj tnam. Ex toj junxil qꞌij, xiꞌ tukꞌa Bernabé tzma Derbe.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Tbꞌajlinxitziꞌn ikyjo, i yolin tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil toj Derbe. Antza, kubꞌe kykꞌuꞌj txqan xjal, ex bꞌeꞌx i nimin. I meltzꞌajtzin Pabl ex Bernabé toj txꞌotxꞌ Listra, toj Iconio ex toj Antyokiy.
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ex kyojjo najbꞌil anetziꞌn, i nimsin kykꞌuꞌj nimil, ex xi kyqꞌmaꞌn kye, tuꞌn kyok lipe jikyin wen tojjo kynimbꞌil. Ex kubꞌ qꞌmaꞌn kyxol, qa il tiꞌj tuꞌn tikyꞌx nya bꞌaꞌn kyuꞌn, qa kyajtaq tuꞌn tkawin qMan Dios toj kyanmin ex toj kychwinqil, ex qa kyajtaq tuꞌn kykanin tukꞌa Dios toj kyaꞌj.
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Ex jaw skꞌoꞌn tojjo Ttanim Dios, ilaꞌ ichin tuꞌn kyok te tnejil kyxol nimil, ex tej kybꞌaj paꞌn waꞌyaj te naꞌj Dios, bꞌeꞌx xi oqxenin toj tqꞌobꞌ tAjaw Tkyaqil, ayeꞌ otaq chi nimin.
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 Tej kyikyꞌ toj txꞌotxꞌ te Pisidia, i kanin toj txꞌotxꞌ te Panfilia.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 I yolin antza tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil Jesús toj tnam Perge. Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, i xtaꞌj tzmax Atalia.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 Antza, i xiꞌ toj bark tuꞌn kykanin tzma Antyokiy, jaꞌ otaq chex oqxenine toj tqꞌobꞌ Dios, a nkꞌuꞌjlintaq kyiꞌj, ex tojjo aqꞌuntl, a otaq japin bꞌaj kyuꞌn.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 Tej kykanin tzma Antyokiy, ok kychmoꞌn Ttanim Dios, ex xi kyyolin tkyaqiljo otaq bꞌant tuꞌn Dios kyukꞌa, ex quꞌn tuꞌn otaq txi qꞌoꞌn kyoklin, a nya Judiyqetaq, tuꞌn kynimin.
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Atzin te Pabl ex Bernabé, ilaꞌ qꞌij i kyij ten kyeꞌ kyukꞌaꞌ nimil antza.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.