Atos 14
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Tej kykanin toj Iconio, junx i okx Pabl tukꞌa Bernabé toj ja te kynaꞌbꞌl Dios aj Judiy, ex i ok ten yolil toj tumilxix. Tuꞌntziꞌn, nimku xjal i nimin, aye Judiy ex qe nya Judiy.
1 A mesma coisa aconteceu na cidade de Icônio. Paulo e Barnabé entraram na sinagoga e falaram de tal maneira, que muitos judeus e não judeus creram.
2 Me ayetzin kye Judiy, ayeꞌ kykyꞌeꞌtaq tuꞌn kynimin, bꞌeꞌx i ok ten kyeꞌ tzpetsilte kynabꞌljo nya Judiyqe, tuꞌntzintla tkubꞌ kyximin nya bꞌaꞌn kyiꞌj nimil.
2 Mas os judeus que não creram atiçaram os não judeus contra os cristãos.
3 Tuꞌnpetziꞌn, nim qꞌij i kyij Pabl ex Bernabé, aye tsanjil, antza. I yolin jikyin wen tiꞌjjo tkꞌuꞌjbꞌil Dios, quꞌn tuꞌn qꞌuqletaq kykꞌuꞌj tiꞌj tAjaw Tkyaqil. Tuꞌnpetziꞌn, i tzaj mojin tiꞌjjo nkyqꞌmaꞌntaq tuꞌn tAjaw Tkyaqil, ex tzaj qꞌoꞌn kyoklin, tuꞌn tbꞌant techil tipin Dios kyuꞌn.
3 Os apóstolos ficaram muito tempo em Icônio, falando com coragem a respeito do Senhor Jesus. E o Senhor mostrava que a mensagem deles sobre a sua graça era verdadeira, pois ele dava a eles o poder de fazer milagres e maravilhas.
4 Me ayetzin kyexjal te toj tnam, paꞌntaq iteꞌye. Jteꞌbꞌin teꞌ nchi mojintaq kyukꞌa Judiy, ex txqantl kyukꞌa tsanjil.
4 Os moradores da cidade estavam divididos: alguns apoiavam os judeus, e outros eram a favor dos apóstolos.
5 Tuꞌnpetziꞌn, i kyij toj wen a xjal Judiy exqetziꞌn nya Judiy, junx kyukꞌa kawil toj tnam, tuꞌn kyok yiset Pabl ex Bernabé, ex tuꞌn kyok xoyit tukꞌa abꞌj.
5 Então os não judeus e os judeus, juntos com os seus chefes, resolveram maltratar os apóstolos e matá-los a pedradas.
6 Me atzaj teꞌ kybꞌiꞌnte Pabl ex Bernabé, bꞌeꞌx i okx tzma Listra ex Derbe, tnamqe toj txꞌotxꞌ te Licaonia, ex kyojjo najbꞌil iteꞌtaq kyiꞌjile.
6 Quando Paulo e Barnabé souberam disso, fugiram para Listra e Derbe, cidades do distrito da Licaônia, e para as regiões vizinhas.
7 Antza, i yoline tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil.
7 E ali anunciaram o evangelho .
8 Toj Listra, attaq jun ichin mibꞌintaq bꞌet. Mix jaꞌ otaq bꞌete, quꞌn tuꞌn koxtaq te titzꞌjlin. Qꞌuqletaqjo ichin,
8 Na cidade de Listra havia um homem que estava sempre sentado porque era aleijado dos pés. Ele havia nascido aleijado e nunca tinha andado.
9 ex nbꞌiꞌntaq tiꞌjjo ntqꞌmaꞌntaq Pabl. Ok kyim Pabl tiꞌj, ex el tnikyꞌtzajil qa nimtaq tnimbꞌil tuꞌn tqꞌanit.
9 Esse homem ouviu as palavras de Paulo, e Paulo viu que ele cria que podia ser curado. Então olhou firmemente para ele
10 Xitzin tqꞌmaꞌn Pabl qꞌajqꞌoj wen kyjaluꞌn: ¡Weꞌksa, ex weꞌkuxixa jikyin wen! Jaw tꞌikypajjo ichin, ex ok ten bꞌetil.
10 e disse em voz alta: — Levante-se e fique de pé! O homem pulou de pé e começou a andar.
11 Atzaj teꞌ tok kykaꞌyiꞌn a otaq bꞌant tuꞌn Pabl, bꞌeꞌx i ok ten kye xjal ẍchꞌil tojjo yol kye xjal te Licaonia, ex kyqꞌma: Diosqe kyeꞌ, a iky qeꞌ tzeꞌnku ichin, a loqe ma chi kꞌuꞌl qxol.
11 Quando o povo viu o que Paulo havia feito, começou a gritar na sua própria língua: — Os deuses tomaram a forma de homens e desceram até nós!
12 Ok qꞌoꞌn Bernabé kyuꞌn tzeꞌnku kydios, Zeus tbꞌi, ex ante Pabl, ok qꞌoꞌn tzeꞌnku kydios, Hermes tbꞌi, quꞌn tuꞌn ataqxixsin nyoliꞌn.
12 Eles deram o nome de Júpiter a Barnabé e o de Mercúrio a Paulo, porque era Paulo quem falava.
13 Atzin ja te naꞌbꞌl Zeus attaq ttxaꞌn tnam, ex atzin tpale i tzaj tiꞌn tman wakx ex jun pkꞌoj t-xmakil kꞌul. Ex atzin pale, junx kyukꞌa kykyaqil xjal, kyajtaq tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn tman wakx, ex kyajtaq tuꞌn kykꞌulin kywutz Pabl ex Bernabé, aye tsanjil.
13 O templo de Júpiter ficava na entrada da cidade, e o sacerdote desse deus trouxe bois e coroas de flores para o portão da cidade. Ele e o povo queriam matar os animais numa cerimônia religiosa e oferecê-los em sacrifício a Barnabé e a Paulo.
14 Me tej tel kynikyꞌ Bernabé ex Pabl ikyjo, bꞌeꞌx i kubꞌ kylaqin kyxbꞌalin te yekꞌbꞌilte, qa nya wentaqjo nbꞌant. Ex bꞌeꞌx i okx kyxol xjal, ex i jaw yolin kujxix wen ex kyqꞌma:
14 Quando os dois apóstolos souberam disso, rasgaram as suas roupas, correram para o meio da multidão e gritaram:
15 Ayiꞌy xjal, ¿Tiquꞌnil nkubꞌ kybꞌinchinjiꞌy lo? Ichinqo qeꞌ tzeꞌnku kyeꞌ. Ex ma qo ula qꞌmalte kyeꞌy, tuꞌn tkyij kytzaqpinjiꞌy a nbꞌant kyuꞌn, quꞌn ntiꞌx tajbꞌin twutzjo Dios, a nimxix toklin. Tuꞌntzintzjo, kytxꞌixpinks kynabꞌla tukꞌa Dios itzꞌ, a kubꞌ bꞌinchinte kyaꞌj, txꞌotxꞌ, ex ttxuyil aꞌ, ex tkyaqiljo at kyoj.
15 — Amigos, por que vocês estão fazendo isso? Nós somos apenas seres humanos, como vocês. Estamos aqui anunciando o evangelho a vocês para que abandonem essas coisas que não servem para nada. Convertam-se ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles.
16 Exla qa kyoj junxil qꞌij te ojtxe, ma tzaj ttziyin te Dios, tuꞌn t-xi tiꞌn teyile junjun tumil tbꞌe nya wen.
16 No passado Deus deixou que todos os povos andassem nos seus próprios caminhos.
17 Me mina xkyij ttzaqpiꞌn te Dios tuꞌn tyekꞌin te tibꞌ, noq tuꞌn tbꞌanil nbꞌanttaq tuꞌn. Quꞌn atzin nxi qꞌonte jbꞌal kyibꞌaja, exsin tbꞌanil awal, ex a ntzaj qꞌonte tkyaqil tuꞌntzintla kywaꞌn, ex tuꞌn kytzalaja.
17 Mas Deus sempre mostra quem ele é por meio das coisas boas que faz: é ele quem manda as chuvas do céu e as colheitas no tempo certo; é ele quem dá também alimento para vocês e enche o coração de vocês de alegria.
18 Me mixla tuꞌn qꞌumle tkyaqiljo lo, oxpe chi miyetkuxjal, tuꞌn kybꞌiyin kyiꞌjjo tman wakx, tuꞌn kyok te oyaj, ajtaq kykꞌulin kywutz tsanjil.
18 Mesmo depois de terem dito isso, os apóstolos tiveram muita dificuldade para evitar que o povo matasse os animais em sacrifício a eles.
19 Tojxjo ambꞌil anetziꞌn, i kanin jun jteꞌbꞌin Judiy te Antyokiy ex te Iconio. Aye txꞌixpin teꞌ kynabꞌl xjal tiꞌjjo nkubꞌ kybꞌinchin. Ex noq tuꞌn kypaj, i ok xoꞌn Pabl tukꞌa abꞌj, ex kubꞌtzin kybꞌisin qa otaq kyim kyuꞌn. Xi jukikin tzma ttxaꞌn tnam.
19 Alguns judeus que tinham vindo das cidades de Antioquia e de Icônio conseguiram o apoio da multidão, apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, porque pensavam que ele tinha morrido.
20 Me atzaj teꞌ tok kychmoꞌn nimil kyibꞌ tiꞌjile Pabl, bꞌeꞌx jaw weꞌ, ex okx juntl majl toj tnam. Ex toj junxil qꞌij, xiꞌ tukꞌa Bernabé tzma Derbe.
20 Mas, quando os cristãos se ajuntaram em volta dele, ele se levantou e entrou na cidade de novo. E no dia seguinte Paulo e Barnabé partiram para a cidade de Derbe.
21 Tbꞌajlinxitziꞌn ikyjo, i yolin tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil toj Derbe. Antza, kubꞌe kykꞌuꞌj txqan xjal, ex bꞌeꞌx i nimin. I meltzꞌajtzin Pabl ex Bernabé toj txꞌotxꞌ Listra, toj Iconio ex toj Antyokiy.
21 Paulo e Barnabé anunciaram o evangelho em Derbe, e muitos moradores daquela cidade se tornaram seguidores de Jesus. Depois voltaram para as cidades de Listra, Icônio e Antioquia da Pisídia.
22 Ex kyojjo najbꞌil anetziꞌn, i nimsin kykꞌuꞌj nimil, ex xi kyqꞌmaꞌn kye, tuꞌn kyok lipe jikyin wen tojjo kynimbꞌil. Ex kubꞌ qꞌmaꞌn kyxol, qa il tiꞌj tuꞌn tikyꞌx nya bꞌaꞌn kyuꞌn, qa kyajtaq tuꞌn tkawin qMan Dios toj kyanmin ex toj kychwinqil, ex qa kyajtaq tuꞌn kykanin tukꞌa Dios toj kyaꞌj.
22 Eles animavam os cristãos e lhes davam coragem para ficarem firmes na fé. E também ensinavam que era preciso passar por muitos sofrimentos para poder entrar no Reino de Deus .
23 Ex jaw skꞌoꞌn tojjo Ttanim Dios, ilaꞌ ichin tuꞌn kyok te tnejil kyxol nimil, ex tej kybꞌaj paꞌn waꞌyaj te naꞌj Dios, bꞌeꞌx xi oqxenin toj tqꞌobꞌ tAjaw Tkyaqil, ayeꞌ otaq chi nimin.
23 Em cada igreja os apóstolos escolhiam presbíteros . Eles oravam, jejuavam e entregavam os presbíteros à proteção do Senhor, em quem estes haviam crido.
24 Tej kyikyꞌ toj txꞌotxꞌ te Pisidia, i kanin toj txꞌotxꞌ te Panfilia.
24 Então Paulo e Barnabé atravessaram o distrito da Pisídia e chegaram até a província da Panfília.
25 I yolin antza tiꞌjjo Tbꞌanil Tqanil Jesús toj tnam Perge. Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, i xtaꞌj tzmax Atalia.
25 Anunciaram a palavra em Perge e depois foram para o porto de Atália.
26 Antza, i xiꞌ toj bark tuꞌn kykanin tzma Antyokiy, jaꞌ otaq chex oqxenine toj tqꞌobꞌ Dios, a nkꞌuꞌjlintaq kyiꞌj, ex tojjo aqꞌuntl, a otaq japin bꞌaj kyuꞌn.
26 Dali foram de navio para Antioquia da Síria, onde eles haviam sido entregues aos cuidados de Deus, para o trabalho que agora estavam terminando.
27 Tej kykanin tzma Antyokiy, ok kychmoꞌn Ttanim Dios, ex xi kyyolin tkyaqiljo otaq bꞌant tuꞌn Dios kyukꞌa, ex quꞌn tuꞌn otaq txi qꞌoꞌn kyoklin, a nya Judiyqetaq, tuꞌn kynimin.
27 Quando chegaram lá, reuniram as pessoas da igreja e contaram tudo o que Deus havia feito por meio deles. E contaram como ele tinha aberto o caminho para que os não judeus também cressem.
28 Atzin te Pabl ex Bernabé, ilaꞌ qꞌij i kyij ten kyeꞌ kyukꞌaꞌ nimil antza.
28 E ficaram muito tempo ali com os seguidores de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.