Apocalipse 9

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atzin tjweꞌyin angel xi toqꞌsin tchun, ex xi nkaꞌyiꞌn jun tzeꞌnku jun cheꞌw otaq tzaj tzꞌaq toj kyaꞌj, tuꞌn tkupin twutz txꞌotxꞌ. Xi qꞌoꞌn tal ja te, tuꞌn tjqetjo kynajbꞌil kyimnin aj ilqe, a jul te kawbꞌil, a nimxix t-xe.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Tej tokx tjqoꞌnjo jul te kawbꞌil, bꞌeꞌx jatz nim sibꞌ toj, tzeꞌnku tsibꞌil jun jornin te txun nimxix wen. Ex ajo qꞌij ex xjaw, bꞌeꞌx ok juple kywutz tuꞌn.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Ex tojjo sibꞌ, i etz txanin nchi lipin twutz txꞌotxꞌ. Ex ayetziꞌn txanin xi qꞌoꞌn kyoklin, tuꞌn kytxꞌaꞌn tzeꞌnqeku sichil iteꞌ twutz txꞌotxꞌ.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Ex xi qꞌmaꞌn kye, tuꞌn mi txi kywaꞌn kꞌul twutz txꞌotxꞌ, exsin jniꞌ txaq tze, mixpe a txaq txꞌiꞌx, qalaꞌ noq tuꞌn kykyꞌixbꞌajtzxjal kyuꞌn, ayeꞌ a ntiꞌ kyechil tok tiꞌj kyplaj, qa te Diosqe.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Mi xi qꞌoꞌn ambꞌil kye, tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn xjal, qalaꞌ noq tuꞌn kykyꞌixbꞌajtz toj jweꞌ xjaw, quꞌn ajo tkyixkꞌojil ikyxjo tzeꞌnku tuꞌn tbꞌaj jun xjal tuꞌn jun sichil.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Me kyojjo qꞌij anetziꞌn, okla kyjyaꞌxjal tuꞌn kykyim, me nlay chi kyim, quꞌn a kyimin k-elil laqꞌe kyiꞌj.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Ayetziꞌn txanin ikytaqtzin chi kaꞌyin tzeꞌnku chej bꞌantnin kyten, tuꞌn kyxiꞌ toj qꞌoj. Ex qꞌan kaꞌyin tibꞌaj kywiꞌ, ex ayetzin kywutz, nyakuj twutz jun xjal.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Atzin kysmal ikytziꞌn tzeꞌnku tsmal kywiꞌqya; ex ayetzin kyste, tzeꞌnku kyste bꞌalun.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Ex tiꞌj kykꞌuꞌj, attaq jun kutxbꞌilte nyakuj kxbꞌil. Ex tej kylipin, atzin tqꞌajqꞌojil kyxikyꞌ ikyxjo tzeꞌnku tqꞌajqꞌojil karwaj jkꞌuꞌn kyuꞌn chej, aj kyxiꞌ toj qꞌoj.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ex attaq kyje tzeꞌnku te sichil, a tukꞌa kytuchꞌbꞌil. Ex atzin kyje attaq kyipin tuꞌn kyꞌixbꞌajtzxjal kyuꞌn toj jweꞌ xjaw.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ex ayetziꞌn txanin attaq jun kynejil, a taqꞌnil tajaw il tibꞌaj jul te kawbꞌil: Abadón tbꞌi toj kyyol aj Judiy, ex toj kyyol aj Griego, Apolión, a Yuchꞌil n-ele toj qyol.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 O bꞌaj te tnejil ma nim bꞌisbꞌajil lo. Me atx kabꞌel naꞌm kybꞌaj.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Atzin tqaqin angel xi toqꞌsin tchun, ex nbꞌiꞌy jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ, a n-etztaq kyojjo kyaje kach, a iteꞌkxtaq twutzjo altar bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, a tokxtaq twutz Dios.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Atziꞌn tqꞌajqꞌojil tqꞌma te tqaqin angel, a qꞌiꞌntaq tchun: Tzaqpiꞌnqetzjiy kyaje angel, ayeꞌ kꞌloꞌnqe tzma ttzi Nim Aꞌ Eufrates.
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Ikytziꞌn o chi tzaqpeteꞌ kyaje angel, tuꞌn tkubꞌ kybꞌyoꞌn toxin tnej xjal twutz txꞌotxꞌ. Aye angel anetziꞌn otaq bꞌant kyten tekuxixjo xim lo, ex tekuxixjo or lo.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ex ok nbꞌiꞌn kyajlal xoꞌl qꞌaqꞌ, a xiꞌ tibꞌaj chej: Attaq lajaj kꞌal millones.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Ikytziꞌn ok nkaꞌyinjiꞌy chej toj nwutzikyꞌa. Ex ayetaqtziꞌn nchi chejin kyibꞌaj, attaq kolbꞌil kykꞌuꞌj, kyaq kaꞌyin, ex txaꞌx, ex qꞌan. Ex ayetzin chej, attaq kywiꞌ tzeꞌnku te bꞌalun, ex toj kytzi n-etztaq qꞌaqꞌ, ex sibꞌ, ex tkꞌokꞌjil tzꞌeꞌnaq.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Bꞌeꞌx i kyim toxin tnejxjal kyuꞌnjo oxe yajbꞌil, a i etz toj kytzijo chej.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Quꞌn antza taꞌtaq kyipiꞌn chej toj kytzi, ex tiꞌj kyje. Quꞌn ikytaqtzin kaꞌyin kyje tzeꞌnqeku kan, at kywiꞌ tuꞌn kykyꞌixbꞌajtzxjal kyuꞌn.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Me ayetzin txqantl xjal, ayeꞌ mix i kyime kyuꞌnjo yajbꞌil lo, mix ajtze tiꞌj kyanmin, tuꞌn tkyij kytzaqpiꞌn tkyaqiljo nbꞌanttaq kyuꞌn, a kꞌulbꞌil kywutzjo taqꞌnil tajaw il, ex kywutzjo twutzbꞌiyil bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq ex saqpwaq, ex kxbꞌil, ex abꞌj, ex tze, a aye mibꞌin chi kaꞌyin, mibꞌin chi bꞌin, ex mibꞌin chi bꞌet.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Ex mix kyij kytzaqpiꞌn tuꞌn kybꞌiyin, ex tuꞌn kytyuẍin, ex tuꞌn kykyꞌaꞌjin, ex tuꞌn kyelqꞌin.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.