Apocalipse 4
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, xi nkaꞌyiꞌn jun ttzija jqoꞌn toj kyaꞌj. Ex xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ, a nyolintaq wukꞌiy, tzeꞌn tqꞌajqꞌojil chun, a tzeꞌnkuxjo otaq nbꞌiꞌy nej. Chiꞌ kyjaluꞌn: Ku tjatza tzaluꞌn, quꞌn kxel nyekꞌiꞌn tey tkyaqiljo kbꞌajil tibꞌajxi luꞌn.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ex jun paqx tzaj tipin Xewbꞌaj Xjan wibꞌaja, ex xi nkaꞌyiꞌn jun qꞌuqbꞌil tkubꞌ toj kyaꞌj, jaꞌ nkawine Dios, ex qꞌuqletaq jun aꞌla tibꞌaj.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Me atzin a qꞌuqletaq antza, ikytzin kaꞌyiꞌn tzeꞌnqeku tal abꞌj nchi qoptzꞌaj wen; nchi tilkꞌaj ex manyor chikyꞌxix kaꞌyin. Ex atzin tiꞌjile qꞌuqbꞌil, attaq jun t-xew kan nqoptzꞌaj wen tzeꞌnku jun tal abꞌj esmeralda.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Ex tiꞌjile qꞌuqbꞌil lo, xi nkaꞌyiꞌn kyaje toj kaꞌwnaqnejinel qꞌuqleqetaq tibꞌaj kyaje toj kaꞌwnaq qꞌuqbꞌil, toktaq kyxbꞌalin sjanin wen, ex tokxtaq jun toj kywiꞌ bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq te jun yekꞌbꞌil teꞌ kyoklin.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Ex tiꞌjjo qꞌuqbꞌil nchi etztaq qoptzꞌaj xloqꞌlin kyaꞌj, ex tqꞌajqꞌojil ntinin wen, ex qꞌankyaq. Ex twutzjo qꞌuqbꞌil nchi kꞌanttaq wuq tzaj, a jun yekꞌbꞌil tiꞌj Xewbꞌaj Xjan, a tzꞌaqlexix.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ex twutz qꞌuqbꞌil, attaq jun tiꞌ tzeꞌnku ttxuyil aꞌ, a ẍtilin twutz, tzeꞌnku jun kaꞌybꞌil wutzbꞌaj. Ex toj tanmin kyaꞌj ex tiꞌjile qꞌuqbꞌil, attaq kyaje ajbꞌil te Dios, aye ikyx chi kaꞌyin tzeꞌnku txuk, me nojnin kyiꞌj tukꞌa tbꞌaqꞌ kywutz.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Atzin tnejil ajbꞌil iky kaꞌyin tzeꞌnku bꞌalun; atzin tkabꞌ tzeꞌnku jun tal wakx, atzin toxin attaq twutz tzeꞌnku jun xjal, ex atzin tkyajin, iky kaꞌyin tzeꞌnku jun tꞌiw nlipin.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ayetzin kyaje ajbꞌil attaq qaq t-xikyꞌ teyile junjun, ex nojnintaq kyiꞌj tukꞌa tbꞌaqꞌ kywutz, tzmax tjaqꞌ kyxikyꞌ. Tkyaqil qꞌij ex tkyaqil qnikyꞌin mi nchi kubꞌ numj tuꞌn kykꞌulin, ex nkyqꞌmaꞌntaq:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ex junjun maj, aj tjaw kynimsiꞌn ajbꞌil tbꞌi Dios, a qꞌuqle tibꞌaj qꞌuqbꞌil, ex attaq tchwinqil te tnejil ex te jun majx, ex xi kyqꞌoꞌn nimxix toklin ex chjonte te, aye kyaje toj kaꞌwnaq nejinel nchi kubꞌ meje twutz, ex nchi kꞌulin te. Ex nxi kyqꞌoꞌn toj kywiꞌ, a bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq te jun oyaj twutz, ex nxi kyqꞌmaꞌn:
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 — ausente —
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.