Apocalipse 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Sardis: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a at Xewbꞌaj Xjan tukꞌa, ex a tzyul teꞌ wuq cheꞌw toj tman qꞌobꞌ: Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn, ex qa nchi ajbꞌin weꞌy toj kywutza. Me te weꞌy, kyimninqiꞌy toj kyanmiꞌn.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 ¡Kysakꞌpintz kyibꞌa! Ex kykujsinqetzjiꞌy aye chꞌintl, a bꞌaꞌn chꞌintl iteꞌye, quꞌn chꞌix kykubꞌ naja te jun majx. Quꞌn ayetzin kybꞌinchbꞌiꞌn nya tzꞌaqleqe twutz qMan Dios.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Tuꞌnpetziꞌn, kynaꞌnqetzjiꞌy xnaqꞌtzbꞌil, aye o chi tzaj kykꞌmoꞌn. Chi lipexa tiꞌj; ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy. Quꞌn qa mi saj kysakꞌpin kyibꞌa, kchin poꞌn kawil kyiꞌja, ex ntiꞌ tqanil aj npoꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ toj qnikyꞌin.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Me at junjun kyxola toj Sardis, ayeꞌ mi nkubꞌ kybꞌinchin il, ex toj nwutza, ma chi ok tzeꞌnku jun xjal txjoꞌn t-xbꞌalin wen. Ex kchi bꞌetil wukꞌiy toj kyaꞌj tukꞌa kyxbꞌalin sjanin wen te t-xeljo wen xbꞌant kyuꞌn, quꞌn at kyoklin toj nwutza.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, ex ikyxjo kxel nqꞌoꞌn kyxbꞌalin sjanin wen. Ex nlayx jatz nyupiꞌn kybꞌi tojjo uꞌj te chwinqil; qalaꞌ kchin yolila kyiꞌj twutz Nman ex kywutz t-angel.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Filadelfia: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a xjanxix, a twutzxix Tyol, a at toklin tibꞌaj tkyaqil tyajil qtzan nmaq kawil David. Ax Jesús at tipin tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn kolbꞌil, a mix aꞌlx jun aku tzꞌel qꞌinte. Ex qa tkyꞌeꞌ tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn, mix aꞌlx jun aku tzꞌokx tuꞌnx tibꞌx.
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn bꞌaꞌn toj kynimbꞌila. Tuꞌnpetziꞌn, ma kubꞌ nqꞌoꞌn jun kolbꞌil te jun majx, a mix aꞌl jun aku tzꞌel qꞌinte. Exla qa ntiꞌ nim kyipiꞌn toj kywutzxjal, me ma kubꞌ kykꞌuꞌnjiꞌy nyola, tzeꞌnkuxjo waja, ex ntiꞌ ma kubꞌ kyewiꞌn qa nimilqiꞌy.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Quꞌn at junjun aj Judiy kykꞌatza, a nxi kyqꞌmaꞌn qa Ttanim Diosqexix, me ma chex lipe tiꞌj tajaw il, ex nikyꞌil yolqe. Kxel nyekꞌiꞌn kye, qa aye kyeꞌ twutzxix Ntanimqiꞌy; ex toj paꞌbꞌin, kchi tzajil wiꞌn tuꞌn kykubꞌ meje kywutza, tuꞌn tel kynikyꞌ te, qa nimx nkꞌuꞌja kyiꞌja.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Toj tkyaqil ma tzikyꞌx kyuꞌn, kukx ma chi wejiꞌy toj kynimbꞌila, tzeꞌnkuxjo xi nqꞌmaꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, kchi kletila wuꞌn, aj ttzajjo nimx kyixkꞌoj kyiꞌj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, te jun nikyꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌil.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Kchin ula liwey. Tuꞌnpetziꞌn, mi kyij kytzaqpinjiꞌy kynimbꞌila, tuꞌntzin mix aꞌl jun k-elil qꞌintejo oyaj, a nchi yoꞌn tiꞌj.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kchi okil te nim kyoklin toj kyaꞌj tukꞌa Dios, ex mix jtojx tuꞌn kyetz antza. Ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn tbꞌi nMaꞌn kyiꞌj, tuꞌn tyekꞌin qa teꞌqe; ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn tbꞌi akꞌaj tnam Jerusalén kyiꞌj, a tzajnin te qMan Dios toj kyaꞌj, tuꞌn tyekꞌin qa at kyoklin tiꞌj. Ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn akꞌaj nbꞌiꞌy kyiꞌj.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Laodicey: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a Twutzxix, ex twutzxix yolin tiꞌj tkyaqil a ma tli, a jaꞌ saja xkye tkyaqil tchꞌiysbꞌin qMan Dios:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn, a nya wen te jun chewsbꞌil kyanminxjal mo te jun onbꞌil kye, tzeꞌnku at tajbꞌin aꞌ cheꞌw te chewsbꞌilqe, mo aꞌ kyaqxix te qꞌanbꞌil qxmilil. Noqpit ikyqejiꞌy tzeꞌnku aꞌ cheꞌw mo kyaq.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Me metzin kyeꞌ, ntiꞌx kye kyajbꞌin, quꞌn noq tal chꞌin maqꞌmaj, a nya cheꞌw ex nya kyaq. Tuꞌnpetziꞌn, kchi elitz nxabꞌiꞌn toj ntziꞌy.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Quꞌn nkyqꞌmaꞌn, qa qꞌininqiꞌy, ex qa bꞌaꞌn iteyiꞌy, ex qa ntiꞌ atx taj kyeꞌy. Me ntiꞌx n-el kynikyꞌa te, qa toj nwutza, toj bꞌisbꞌajil iteꞌy, ex ntiꞌ chꞌin kywenila, ex yajqiꞌy, moẍ, ex ẍbꞌiqqiꞌy.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy qa tkyaqiljo kyqꞌinimila lo twutz txꞌotxꞌ ntiꞌx tajbꞌin. Tuꞌnpetziꞌn, ku kymeltzꞌaja wukꞌiy, ex kxel nqꞌoꞌn kyqꞌinimila twutzxix toj kyanmiꞌn, a nimxix tajbꞌin tzeꞌnku qꞌanpwaq, a tzꞌiltzꞌin wen tuꞌn qꞌaqꞌ. Quꞌn atzin kyqꞌinimila wenxix jun kyanmiꞌn tzꞌaqle tzeꞌnku kyxbꞌaliꞌn sjanin, tuꞌn tok kyiꞌja; ex tuꞌn tktxetjo kytxꞌixewa ẍbꞌiq taꞌ; ex ikyxjo atzin kyqꞌinimila tzeꞌnku jun ojtzqibꞌl te Dios tzeꞌnku jun qꞌanbꞌil kywutza, tuꞌntzin tbꞌant tkaꞌyiꞌn, ex tuꞌn tel kynikyꞌ te wen.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Ex nchex nmiyoꞌn, ex nchex nkawinjiꞌy kykyaqiljo a kꞌuꞌjlinqe wuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Loqiꞌn intin nqayin kykꞌatza, tzeꞌnku jun kyukꞌiy nqꞌolbꞌin ttzi kyjay, a jpuꞌnxix wen. Ankye teꞌ, qa ma txi tbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil nwiꞌy, ex qa ma txi tjqoꞌn tanmin, kchin okixa toj, kchin tenbꞌila tukꞌa, ex ktenbꞌil wukꞌiy toj tzaljbꞌil.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqꞌoꞌn kyoklin tuꞌn kykubꞌ qe kawil wukꞌiy toj Nkawbꞌila, ikyxjo tzeꞌnku weꞌ, ma tzaj tqꞌoꞌn nMaꞌn wokliꞌn, tuꞌn nkubꞌ qey kawil junx tukꞌa toj Tkawbꞌil.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.