Apocalipse 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Sardis: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a at Xewbꞌaj Xjan tukꞌa, ex a tzyul teꞌ wuq cheꞌw toj tman qꞌobꞌ: Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn, ex qa nchi ajbꞌin weꞌy toj kywutza. Me te weꞌy, kyimninqiꞌy toj kyanmiꞌn.
1 — Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
2 ¡Kysakꞌpintz kyibꞌa! Ex kykujsinqetzjiꞌy aye chꞌintl, a bꞌaꞌn chꞌintl iteꞌye, quꞌn chꞌix kykubꞌ naja te jun majx. Quꞌn ayetzin kybꞌinchbꞌiꞌn nya tzꞌaqleqe twutz qMan Dios.
2 Fique vigiando e fortaleça o restante que estava para morrer, porque verifiquei que as obras que você realiza não são íntegras na presença do meu Deus.
3 Tuꞌnpetziꞌn, kynaꞌnqetzjiꞌy xnaqꞌtzbꞌil, aye o chi tzaj kykꞌmoꞌn. Chi lipexa tiꞌj; ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy. Quꞌn qa mi saj kysakꞌpin kyibꞌa, kchin poꞌn kawil kyiꞌja, ex ntiꞌ tqanil aj npoꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ toj qnikyꞌin.
3 Lembre-se, pois, do que você recebeu e ouviu; guarde-o e arrependa-se. Se você não vigiar, virei como ladrão, e você de modo nenhum saberá em que hora virei contra você.
4 Me at junjun kyxola toj Sardis, ayeꞌ mi nkubꞌ kybꞌinchin il, ex toj nwutza, ma chi ok tzeꞌnku jun xjal txjoꞌn t-xbꞌalin wen. Ex kchi bꞌetil wukꞌiy toj kyaꞌj tukꞌa kyxbꞌalin sjanin wen te t-xeljo wen xbꞌant kyuꞌn, quꞌn at kyoklin toj nwutza.
4 Mas você tem aí em Sardes umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestes. Elas andarão comigo, vestidas de branco, pois são dignas.
5 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, ex ikyxjo kxel nqꞌoꞌn kyxbꞌalin sjanin wen. Ex nlayx jatz nyupiꞌn kybꞌi tojjo uꞌj te chwinqil; qalaꞌ kchin yolila kyiꞌj twutz Nman ex kywutz t-angel.
5 O vencedor será assim vestido de branco, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida. Pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Filadelfia: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a xjanxix, a twutzxix Tyol, a at toklin tibꞌaj tkyaqil tyajil qtzan nmaq kawil David. Ax Jesús at tipin tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn kolbꞌil, a mix aꞌlx jun aku tzꞌel qꞌinte. Ex qa tkyꞌeꞌ tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn, mix aꞌlx jun aku tzꞌokx tuꞌnx tibꞌx.
7 — Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
8 Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn bꞌaꞌn toj kynimbꞌila. Tuꞌnpetziꞌn, ma kubꞌ nqꞌoꞌn jun kolbꞌil te jun majx, a mix aꞌl jun aku tzꞌel qꞌinte. Exla qa ntiꞌ nim kyipiꞌn toj kywutzxjal, me ma kubꞌ kykꞌuꞌnjiꞌy nyola, tzeꞌnkuxjo waja, ex ntiꞌ ma kubꞌ kyewiꞌn qa nimilqiꞌy.
8 Conheço as obras que você realiza. Eis que tenho posto diante de você uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome.
9 Quꞌn at junjun aj Judiy kykꞌatza, a nxi kyqꞌmaꞌn qa Ttanim Diosqexix, me ma chex lipe tiꞌj tajaw il, ex nikyꞌil yolqe. Kxel nyekꞌiꞌn kye, qa aye kyeꞌ twutzxix Ntanimqiꞌy; ex toj paꞌbꞌin, kchi tzajil wiꞌn tuꞌn kykubꞌ meje kywutza, tuꞌn tel kynikyꞌ te, qa nimx nkꞌuꞌja kyiꞌja.
9 Eis o que eu farei com alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que se declaram judeus e não são, mas mentem. Eis que farei com que venham até você, prostrem-se aos seus pés e reconheçam que eu amo você.
10 Toj tkyaqil ma tzikyꞌx kyuꞌn, kukx ma chi wejiꞌy toj kynimbꞌila, tzeꞌnkuxjo xi nqꞌmaꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, kchi kletila wuꞌn, aj ttzajjo nimx kyixkꞌoj kyiꞌj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, te jun nikyꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌil.
10 Você guardou a palavra da minha perseverança. Por isso, também eu o guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para pôr à prova os que habitam sobre a terra.
11 Kchin ula liwey. Tuꞌnpetziꞌn, mi kyij kytzaqpinjiꞌy kynimbꞌila, tuꞌntzin mix aꞌl jun k-elil qꞌintejo oyaj, a nchi yoꞌn tiꞌj.
11 Venho sem demora. Conserve o que você tem, para que ninguém tome a sua coroa.
12 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kchi okil te nim kyoklin toj kyaꞌj tukꞌa Dios, ex mix jtojx tuꞌn kyetz antza. Ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn tbꞌi nMaꞌn kyiꞌj, tuꞌn tyekꞌin qa teꞌqe; ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn tbꞌi akꞌaj tnam Jerusalén kyiꞌj, a tzajnin te qMan Dios toj kyaꞌj, tuꞌn tyekꞌin qa at kyoklin tiꞌj. Ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn akꞌaj nbꞌiꞌy kyiꞌj.
12 Ao vencedor, farei com que seja uma coluna no santuário do meu Deus, e dali jamais sairá. Gravarei sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Laodicey: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a Twutzxix, ex twutzxix yolin tiꞌj tkyaqil a ma tli, a jaꞌ saja xkye tkyaqil tchꞌiysbꞌin qMan Dios:
14 — Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
15 Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn, a nya wen te jun chewsbꞌil kyanminxjal mo te jun onbꞌil kye, tzeꞌnku at tajbꞌin aꞌ cheꞌw te chewsbꞌilqe, mo aꞌ kyaqxix te qꞌanbꞌil qxmilil. Noqpit ikyqejiꞌy tzeꞌnku aꞌ cheꞌw mo kyaq.
15 Conheço as obras que você realiza, que você não é nem frio nem quente. Quem dera você fosse frio ou quente!
16 Me metzin kyeꞌ, ntiꞌx kye kyajbꞌin, quꞌn noq tal chꞌin maqꞌmaj, a nya cheꞌw ex nya kyaq. Tuꞌnpetziꞌn, kchi elitz nxabꞌiꞌn toj ntziꞌy.
16 Assim, porque você é morno, e não é nem quente nem frio, estou a ponto de vomitá-lo da minha boca.
17 Quꞌn nkyqꞌmaꞌn, qa qꞌininqiꞌy, ex qa bꞌaꞌn iteyiꞌy, ex qa ntiꞌ atx taj kyeꞌy. Me ntiꞌx n-el kynikyꞌa te, qa toj nwutza, toj bꞌisbꞌajil iteꞌy, ex ntiꞌ chꞌin kywenila, ex yajqiꞌy, moẍ, ex ẍbꞌiqqiꞌy.
17 Você diz: ‘Sou rico, estou bem de vida e não preciso de nada.’ Mas você não sabe que é infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy qa tkyaqiljo kyqꞌinimila lo twutz txꞌotxꞌ ntiꞌx tajbꞌin. Tuꞌnpetziꞌn, ku kymeltzꞌaja wukꞌiy, ex kxel nqꞌoꞌn kyqꞌinimila twutzxix toj kyanmiꞌn, a nimxix tajbꞌin tzeꞌnku qꞌanpwaq, a tzꞌiltzꞌin wen tuꞌn qꞌaqꞌ. Quꞌn atzin kyqꞌinimila wenxix jun kyanmiꞌn tzꞌaqle tzeꞌnku kyxbꞌaliꞌn sjanin, tuꞌn tok kyiꞌja; ex tuꞌn tktxetjo kytxꞌixewa ẍbꞌiq taꞌ; ex ikyxjo atzin kyqꞌinimila tzeꞌnku jun ojtzqibꞌl te Dios tzeꞌnku jun qꞌanbꞌil kywutza, tuꞌntzin tbꞌant tkaꞌyiꞌn, ex tuꞌn tel kynikyꞌ te wen.
18 Aconselho que você compre de mim ouro refinado pelo fogo, para que você seja, de fato, rico. Compre vestes brancas para se vestir, a fim de que a vergonha de sua nudez não fique evidente, e colírio para ungir os olhos, a fim de que você possa ver.
19 Ex nchex nmiyoꞌn, ex nchex nkawinjiꞌy kykyaqiljo a kꞌuꞌjlinqe wuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy.
19 Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja zeloso e arrependa-se.
20 Loqiꞌn intin nqayin kykꞌatza, tzeꞌnku jun kyukꞌiy nqꞌolbꞌin ttzi kyjay, a jpuꞌnxix wen. Ankye teꞌ, qa ma txi tbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil nwiꞌy, ex qa ma txi tjqoꞌn tanmin, kchin okixa toj, kchin tenbꞌila tukꞌa, ex ktenbꞌil wukꞌiy toj tzaljbꞌil.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqꞌoꞌn kyoklin tuꞌn kykubꞌ qe kawil wukꞌiy toj Nkawbꞌila, ikyxjo tzeꞌnku weꞌ, ma tzaj tqꞌoꞌn nMaꞌn wokliꞌn, tuꞌn nkubꞌ qey kawil junx tukꞌa toj Tkawbꞌil.
21 Ao vencedor, darei o direito de sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com o meu Pai no seu trono.
22 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.