Apocalipse 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Sardis: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a at Xewbꞌaj Xjan tukꞌa, ex a tzyul teꞌ wuq cheꞌw toj tman qꞌobꞌ: Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn, ex qa nchi ajbꞌin weꞌy toj kywutza. Me te weꞌy, kyimninqiꞌy toj kyanmiꞌn.
1 E ao anjo da igreja que está em Sardes escreve: Isto diz o que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas:
2 ¡Kysakꞌpintz kyibꞌa! Ex kykujsinqetzjiꞌy aye chꞌintl, a bꞌaꞌn chꞌintl iteꞌye, quꞌn chꞌix kykubꞌ naja te jun majx. Quꞌn ayetzin kybꞌinchbꞌiꞌn nya tzꞌaqleqe twutz qMan Dios.
2 Sê vigilante e confirma o restante que estava para morrer, porque não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Tuꞌnpetziꞌn, kynaꞌnqetzjiꞌy xnaqꞌtzbꞌil, aye o chi tzaj kykꞌmoꞌn. Chi lipexa tiꞌj; ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy. Quꞌn qa mi saj kysakꞌpin kyibꞌa, kchin poꞌn kawil kyiꞌja, ex ntiꞌ tqanil aj npoꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ toj qnikyꞌin.
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. E, se não vigiares, virei sobre ti como um ladrão, e não saberás a que hora sobre ti virei.
4 Me at junjun kyxola toj Sardis, ayeꞌ mi nkubꞌ kybꞌinchin il, ex toj nwutza, ma chi ok tzeꞌnku jun xjal txjoꞌn t-xbꞌalin wen. Ex kchi bꞌetil wukꞌiy toj kyaꞌj tukꞌa kyxbꞌalin sjanin wen te t-xeljo wen xbꞌant kyuꞌn, quꞌn at kyoklin toj nwutza.
4 Mas também tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes e comigo andarão de branco, porquanto são dignas
5 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, ex ikyxjo kxel nqꞌoꞌn kyxbꞌalin sjanin wen. Ex nlayx jatz nyupiꞌn kybꞌi tojjo uꞌj te chwinqil; qalaꞌ kchin yolila kyiꞌj twutz Nman ex kywutz t-angel.
5 O que vencer será vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; e confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Filadelfia: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a xjanxix, a twutzxix Tyol, a at toklin tibꞌaj tkyaqil tyajil qtzan nmaq kawil David. Ax Jesús at tipin tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn kolbꞌil, a mix aꞌlx jun aku tzꞌel qꞌinte. Ex qa tkyꞌeꞌ tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn, mix aꞌlx jun aku tzꞌokx tuꞌnx tibꞌx.
7 E ao anjo da igreja que está em Filadélfia escreve: Isto diz o que é santo, o que é verdadeiro, o que tem a chave de Davi, o que abre, e ninguém fecha, e fecha, e ninguém abre:
8 Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn bꞌaꞌn toj kynimbꞌila. Tuꞌnpetziꞌn, ma kubꞌ nqꞌoꞌn jun kolbꞌil te jun majx, a mix aꞌl jun aku tzꞌel qꞌinte. Exla qa ntiꞌ nim kyipiꞌn toj kywutzxjal, me ma kubꞌ kykꞌuꞌnjiꞌy nyola, tzeꞌnkuxjo waja, ex ntiꞌ ma kubꞌ kyewiꞌn qa nimilqiꞌy.
8 Eu sei as tuas obras; eis que diante de ti pus uma porta aberta, e ninguém a pode fechar; tendo pouca força, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 Quꞌn at junjun aj Judiy kykꞌatza, a nxi kyqꞌmaꞌn qa Ttanim Diosqexix, me ma chex lipe tiꞌj tajaw il, ex nikyꞌil yolqe. Kxel nyekꞌiꞌn kye, qa aye kyeꞌ twutzxix Ntanimqiꞌy; ex toj paꞌbꞌin, kchi tzajil wiꞌn tuꞌn kykubꞌ meje kywutza, tuꞌn tel kynikyꞌ te, qa nimx nkꞌuꞌja kyiꞌja.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás (aos que se dizem judeus e não são, mas mentem), eis que eu farei que venham, e adorem prostrados a teus pés, e saibam que eu te amo.
10 Toj tkyaqil ma tzikyꞌx kyuꞌn, kukx ma chi wejiꞌy toj kynimbꞌila, tzeꞌnkuxjo xi nqꞌmaꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, kchi kletila wuꞌn, aj ttzajjo nimx kyixkꞌoj kyiꞌj tkyaqil xjal twutz txꞌotxꞌ, te jun nikyꞌbꞌil tiꞌj kynimbꞌil.
10 Como guardaste a palavra da minha paciência, também eu te guardarei da hora da tentação que há de vir sobre todo o mundo, para tentar os que habitam na terra.
11 Kchin ula liwey. Tuꞌnpetziꞌn, mi kyij kytzaqpinjiꞌy kynimbꞌila, tuꞌntzin mix aꞌl jun k-elil qꞌintejo oyaj, a nchi yoꞌn tiꞌj.
11 Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kchi okil te nim kyoklin toj kyaꞌj tukꞌa Dios, ex mix jtojx tuꞌn kyetz antza. Ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn tbꞌi nMaꞌn kyiꞌj, tuꞌn tyekꞌin qa teꞌqe; ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn tbꞌi akꞌaj tnam Jerusalén kyiꞌj, a tzajnin te qMan Dios toj kyaꞌj, tuꞌn tyekꞌin qa at kyoklin tiꞌj. Ex k-okil ntzꞌibꞌiꞌn akꞌaj nbꞌiꞌy kyiꞌj.
12 A quem vencer, eu o farei coluna no templo do meu Deus, e dele nunca sairá; e escreverei sobre ele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce do céu, do meu Deus, e também o meu novo nome.
13 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 Tzꞌibꞌinkujiy lo te nejinel toj Ttanim Dios toj tnam Laodicey: Ikytzin ntqꞌmaꞌn Jesús, a Twutzxix, ex twutzxix yolin tiꞌj tkyaqil a ma tli, a jaꞌ saja xkye tkyaqil tchꞌiysbꞌin qMan Dios:
14 E ao anjo da igreja que está em Laodiceia escreve: Isto diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o princípio da criação de Deus.
15 Wojtzqiꞌn kybꞌinchbꞌiꞌn, a nya wen te jun chewsbꞌil kyanminxjal mo te jun onbꞌil kye, tzeꞌnku at tajbꞌin aꞌ cheꞌw te chewsbꞌilqe, mo aꞌ kyaqxix te qꞌanbꞌil qxmilil. Noqpit ikyqejiꞌy tzeꞌnku aꞌ cheꞌw mo kyaq.
15 Eu sei as tuas obras, que nem és frio nem quente. Tomara que foras frio ou quente!
16 Me metzin kyeꞌ, ntiꞌx kye kyajbꞌin, quꞌn noq tal chꞌin maqꞌmaj, a nya cheꞌw ex nya kyaq. Tuꞌnpetziꞌn, kchi elitz nxabꞌiꞌn toj ntziꞌy.
16 Assim, porque és morno e não és frio nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Quꞌn nkyqꞌmaꞌn, qa qꞌininqiꞌy, ex qa bꞌaꞌn iteyiꞌy, ex qa ntiꞌ atx taj kyeꞌy. Me ntiꞌx n-el kynikyꞌa te, qa toj nwutza, toj bꞌisbꞌajil iteꞌy, ex ntiꞌ chꞌin kywenila, ex yajqiꞌy, moẍ, ex ẍbꞌiqqiꞌy.
17 Como dizes: Rico sou, e estou enriquecido, e de nada tenho falta (e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego, e nu),
18 Kxel nqꞌmaꞌn kyeꞌy qa tkyaqiljo kyqꞌinimila lo twutz txꞌotxꞌ ntiꞌx tajbꞌin. Tuꞌnpetziꞌn, ku kymeltzꞌaja wukꞌiy, ex kxel nqꞌoꞌn kyqꞌinimila twutzxix toj kyanmiꞌn, a nimxix tajbꞌin tzeꞌnku qꞌanpwaq, a tzꞌiltzꞌin wen tuꞌn qꞌaqꞌ. Quꞌn atzin kyqꞌinimila wenxix jun kyanmiꞌn tzꞌaqle tzeꞌnku kyxbꞌaliꞌn sjanin, tuꞌn tok kyiꞌja; ex tuꞌn tktxetjo kytxꞌixewa ẍbꞌiq taꞌ; ex ikyxjo atzin kyqꞌinimila tzeꞌnku jun ojtzqibꞌl te Dios tzeꞌnku jun qꞌanbꞌil kywutza, tuꞌntzin tbꞌant tkaꞌyiꞌn, ex tuꞌn tel kynikyꞌ te wen.
18 aconselho-te que de mim compres ouro provado no fogo, para que te enriqueças, e vestes brancas, para que te vistas, e não apareça a vergonha da tua nudez; e que unjas os olhos com colírio, para que vejas.
19 Ex nchex nmiyoꞌn, ex nchex nkawinjiꞌy kykyaqiljo a kꞌuꞌjlinqe wuꞌn. Tuꞌnpetziꞌn, ku tajtz tiꞌj kyanmiꞌn, kymeltzꞌintz kyibꞌa wukꞌiy.
19 Eu repreendo e castigo a todos quantos amo; sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 Loqiꞌn intin nqayin kykꞌatza, tzeꞌnku jun kyukꞌiy nqꞌolbꞌin ttzi kyjay, a jpuꞌnxix wen. Ankye teꞌ, qa ma txi tbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil nwiꞌy, ex qa ma txi tjqoꞌn tanmin, kchin okixa toj, kchin tenbꞌila tukꞌa, ex ktenbꞌil wukꞌiy toj tzaljbꞌil.
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e com ele cearei, e ele, comigo.
21 Ankye qe, kchi weꞌbꞌil twutz tkyaqiljo lo, kxel nqꞌoꞌn kyoklin tuꞌn kykubꞌ qe kawil wukꞌiy toj Nkawbꞌila, ikyxjo tzeꞌnku weꞌ, ma tzaj tqꞌoꞌn nMaꞌn wokliꞌn, tuꞌn nkubꞌ qey kawil junx tukꞌa toj Tkawbꞌil.
21 Ao que vencer, lhe concederei que se assente comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Aꞌlchaqx kyetz k-okil bꞌinte a ntqꞌmaꞌn Xewbꞌaj Xjan kye wuq chꞌuq Ttanim Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tkubꞌ kybꞌinchin.
22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.