Apocalipse 22
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj tyekꞌin angel jun nim aꞌ ẍqiyin wen, a aꞌ te chwinqil, a tzajnin tiꞌj tqꞌuqbꞌil Dios ex tiꞌjjo teꞌ tal Tal rit.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ex toj nikyꞌjin bꞌe, a at toj nikyꞌjin tnam, n-ajqelin aꞌ toj, ex toj junjun plaj ttzi aꞌ nchꞌiy jun Tze te Chwinqil, a ntqꞌoꞌn twutz junjun xjaw, mo kabꞌlajaj maj toj abꞌqꞌe. Ex ayetzin t-xaqjo tze, nchi ajbꞌin te qꞌanbꞌil kye xjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Atzin jaꞌlin ntiꞌx te aku kubꞌ tjaqꞌ tqanbꞌil Dios. A tqꞌuqbꞌil Dios exsin te tal Tal rit kꞌwel ten tojjo tnam lo. Ex ayetzin taqꞌnil kchi kꞌulil te.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Ex k-okil kykaꞌyin twutz, ex k-okil tqꞌoꞌn tbꞌi tiꞌj kyplaj.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Ntiꞌ qnikyꞌin ktenbꞌil antza; ayetziꞌn iteꞌ antza ntiꞌ tajbꞌin tqan tzaj kye. Ex ntiꞌ spikyꞌin te tqan qꞌij, quꞌn ate qAjaw Dios ktzajil qꞌoꞌnte tspikyꞌemil kye. Ex aye taqꞌnil kchi kawil te jun majx.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Ajo angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Ayejo yol lo twutzqexix, ex bꞌaꞌn tuꞌn tqe kykꞌuꞌja kyiꞌj. Quꞌn axte Dios, a qAjaw, a xi qꞌoꞌnte tumil kye yolil Tyol ojtxe, xi tsmaꞌn t-angel, noq tuꞌn tyekꞌinte kye taqꞌnil tiꞌ tuꞌn tbꞌaj.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 ¡Kaꞌyinxa! Chꞌix tuꞌn wula juntl majl, chi Jesús. Kyꞌiwlinqexixjo a nkubꞌ kynimin Tyol Dios, a kyij tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, a il tiꞌj tuꞌn tjapin bꞌaj.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Ayin weꞌ Juan; ma nbꞌiy ex ma nliy tkyaqiljo lo. Ex tej tbꞌaj nbꞌiꞌn ex bꞌaj nkaꞌyiꞌn, ex in kubꞌ mejeꞌy t-xe tqan angel, a otaq tzaj yekꞌinte, tuꞌn nkꞌuliꞌn twutz.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Me ante angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Mi kubꞌ tbꞌinchinjiy ikyjo. Quꞌn aqꞌnilqin weꞌ te Dios tzeꞌnku te, ex tzeꞌnqeku termana, a yolil Tyol Dios, ex kykyaqiljo nkubꞌ kynimin a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo. Qalaꞌ, kꞌuliꞌn twutz Dios.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Ex ikyxjo, tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy, tuꞌn mi kubꞌ njpunjiy t-xilin Tyol Dios tzꞌibꞌinku tojxjo uꞌj lo, quꞌn tuꞌn chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Tuꞌnpetziꞌn, ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin nya wen, exsin kubꞌ tbꞌinchinkuꞌj. Ex ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin il, in tkubꞌ tbꞌinchin. Me noqit aku tzaj tnaꞌn, qa il tiꞌj tuꞌn tok toj paꞌbꞌin twutz Dios. Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, ma tzꞌel tpaꞌn tibꞌ, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin wen, kukx tok tililjo tuꞌn, tuꞌn tbꞌant. Ex anteꞌ tzꞌaqle toj tchwinqil twutz Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tok tzꞌaqle toj tkyaqil.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Quꞌn loqiꞌn chin ul liwey, chi Jesús. Ex ktzajil wiꞌn chojbꞌil, a tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn teyile junjun, a tzeꞌnkuxjo ntqanin kybꞌinchbꞌin, qa wen ex qa nya wen.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn. Ayiꞌn intin, ex mibꞌin bꞌaj. Ayin weꞌ atxix te tnejil, ex tibꞌaj tkyaqilch.
13 Eu sou o
14 Kyꞌiwlinqexixjo aye ma txjet toj kyanmin, tzeꞌnku jun xbꞌalin sjanin wen. At kyoklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil, ex tuꞌn kyokx tojjo Tnam te Dios.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Me ayetzin kye aj ilqe: Aye yuẍqe, exqetziꞌn jniꞌ kyꞌaꞌjil, exqetziꞌn bꞌyol xjal, ex tkyaqil nchi kꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil, ex jniꞌqe sbꞌulqe ntiꞌ kyoklin tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn tukꞌa Ttanim Dios.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Ex ayin weꞌ Jesús. Ma txi nchqꞌonjiꞌy n-angela, tuꞌn t-xi tchikyꞌbꞌin tkyaqiljo lo te tkyaqil Ntanima. Ayin weꞌ tlokꞌil, a jaꞌ saje David. Ex tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, antza ẍin tzajiꞌy tiꞌj. Ex ayin weꞌ cheꞌw nqoptzꞌaj wen, a nyekꞌinte qa chꞌixtaq ttzaj t-xe kyaꞌj. Ikytziꞌn, chꞌix tul nqꞌijila tuꞌn wula.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Tuꞌnpetziꞌn, a Xewbꞌaj Xjan ex ajo Ttanim Dios, a t-xuꞌjiljo tal Tal rit, ntqꞌmaꞌn kye nya nimil: Ku kytzaja nimilch. Ex ajo kxel bꞌinte yol lo, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn kye nya nimil, tuꞌn kyul nimil. Quꞌn ankye teꞌ at kꞌwaj tiꞌj toj tanmin, i tzaj nimil. Ex qa taj, bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj ex tuꞌn tkꞌwan tiꞌjjo aꞌ te chwinqil, a nya loqꞌenaj.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kye kykyaqiljo nbꞌin tiꞌjjo Tyol Dios, a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, qa at jun s-ok tzꞌaqtzin teꞌ jun yol tibꞌajjo lo, kxel nqꞌmaꞌn qa kxel ttzꞌaqtzin Dios tkyaqil kyꞌixsbꞌajil tibꞌaj, a kubꞌ tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ex qa at jun s-el qꞌinte jun tiꞌ tojjo Tyol Dios tojjo uꞌj lo, k-elil tiꞌn Diosjo toklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil,ex tiꞌjjo xjan Tnam, a o kubꞌ tzꞌibꞌit tojjo uꞌj lo.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Ayin weꞌ Jesús, a nxi nqꞌmaꞌn tkyaqiljo lo. Chin ula liweych. Ikyxitjo qAjaw. Liwey tzaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Noqit a qAjaw Jesús tzaj qꞌonte t-xtalbꞌil kyibꞌaja, a ayiꞌy Ttanim Dios. Ikyxitjo.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.