Apocalipse 22

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj tyekꞌin angel jun nim aꞌ ẍqiyin wen, a aꞌ te chwinqil, a tzajnin tiꞌj tqꞌuqbꞌil Dios ex tiꞌjjo teꞌ tal Tal rit.
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ex toj nikyꞌjin bꞌe, a at toj nikyꞌjin tnam, n-ajqelin aꞌ toj, ex toj junjun plaj ttzi aꞌ nchꞌiy jun Tze te Chwinqil, a ntqꞌoꞌn twutz junjun xjaw, mo kabꞌlajaj maj toj abꞌqꞌe. Ex ayetzin t-xaqjo tze, nchi ajbꞌin te qꞌanbꞌil kye xjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Atzin jaꞌlin ntiꞌx te aku kubꞌ tjaqꞌ tqanbꞌil Dios. A tqꞌuqbꞌil Dios exsin te tal Tal rit kꞌwel ten tojjo tnam lo. Ex ayetzin taqꞌnil kchi kꞌulil te.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 Ex k-okil kykaꞌyin twutz, ex k-okil tqꞌoꞌn tbꞌi tiꞌj kyplaj.
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 Ntiꞌ qnikyꞌin ktenbꞌil antza; ayetziꞌn iteꞌ antza ntiꞌ tajbꞌin tqan tzaj kye. Ex ntiꞌ spikyꞌin te tqan qꞌij, quꞌn ate qAjaw Dios ktzajil qꞌoꞌnte tspikyꞌemil kye. Ex aye taqꞌnil kchi kawil te jun majx.
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ajo angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Ayejo yol lo twutzqexix, ex bꞌaꞌn tuꞌn tqe kykꞌuꞌja kyiꞌj. Quꞌn axte Dios, a qAjaw, a xi qꞌoꞌnte tumil kye yolil Tyol ojtxe, xi tsmaꞌn t-angel, noq tuꞌn tyekꞌinte kye taqꞌnil tiꞌ tuꞌn tbꞌaj.
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 ¡Kaꞌyinxa! Chꞌix tuꞌn wula juntl majl, chi Jesús. Kyꞌiwlinqexixjo a nkubꞌ kynimin Tyol Dios, a kyij tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, a il tiꞌj tuꞌn tjapin bꞌaj.
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ayin weꞌ Juan; ma nbꞌiy ex ma nliy tkyaqiljo lo. Ex tej tbꞌaj nbꞌiꞌn ex bꞌaj nkaꞌyiꞌn, ex in kubꞌ mejeꞌy t-xe tqan angel, a otaq tzaj yekꞌinte, tuꞌn nkꞌuliꞌn twutz.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Me ante angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Mi kubꞌ tbꞌinchinjiy ikyjo. Quꞌn aqꞌnilqin weꞌ te Dios tzeꞌnku te, ex tzeꞌnqeku termana, a yolil Tyol Dios, ex kykyaqiljo nkubꞌ kynimin a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo. Qalaꞌ, kꞌuliꞌn twutz Dios.
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ex ikyxjo, tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy, tuꞌn mi kubꞌ njpunjiy t-xilin Tyol Dios tzꞌibꞌinku tojxjo uꞌj lo, quꞌn tuꞌn chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Tuꞌnpetziꞌn, ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin nya wen, exsin kubꞌ tbꞌinchinkuꞌj. Ex ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin il, in tkubꞌ tbꞌinchin. Me noqit aku tzaj tnaꞌn, qa il tiꞌj tuꞌn tok toj paꞌbꞌin twutz Dios. Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, ma tzꞌel tpaꞌn tibꞌ, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin wen, kukx tok tililjo tuꞌn, tuꞌn tbꞌant. Ex anteꞌ tzꞌaqle toj tchwinqil twutz Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tok tzꞌaqle toj tkyaqil.
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Quꞌn loqiꞌn chin ul liwey, chi Jesús. Ex ktzajil wiꞌn chojbꞌil, a tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn teyile junjun, a tzeꞌnkuxjo ntqanin kybꞌinchbꞌin, qa wen ex qa nya wen.
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn. Ayiꞌn intin, ex mibꞌin bꞌaj. Ayin weꞌ atxix te tnejil, ex tibꞌaj tkyaqilch.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Kyꞌiwlinqexixjo aye ma txjet toj kyanmin, tzeꞌnku jun xbꞌalin sjanin wen. At kyoklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil, ex tuꞌn kyokx tojjo Tnam te Dios.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 Me ayetzin kye aj ilqe: Aye yuẍqe, exqetziꞌn jniꞌ kyꞌaꞌjil, exqetziꞌn bꞌyol xjal, ex tkyaqil nchi kꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil, ex jniꞌqe sbꞌulqe ntiꞌ kyoklin tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn tukꞌa Ttanim Dios.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 Ex ayin weꞌ Jesús. Ma txi nchqꞌonjiꞌy n-angela, tuꞌn t-xi tchikyꞌbꞌin tkyaqiljo lo te tkyaqil Ntanima. Ayin weꞌ tlokꞌil, a jaꞌ saje David. Ex tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, antza ẍin tzajiꞌy tiꞌj. Ex ayin weꞌ cheꞌw nqoptzꞌaj wen, a nyekꞌinte qa chꞌixtaq ttzaj t-xe kyaꞌj. Ikytziꞌn, chꞌix tul nqꞌijila tuꞌn wula.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 Tuꞌnpetziꞌn, a Xewbꞌaj Xjan ex ajo Ttanim Dios, a t-xuꞌjiljo tal Tal rit, ntqꞌmaꞌn kye nya nimil: Ku kytzaja nimilch. Ex ajo kxel bꞌinte yol lo, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn kye nya nimil, tuꞌn kyul nimil. Quꞌn ankye teꞌ at kꞌwaj tiꞌj toj tanmin, i tzaj nimil. Ex qa taj, bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj ex tuꞌn tkꞌwan tiꞌjjo aꞌ te chwinqil, a nya loqꞌenaj.
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kye kykyaqiljo nbꞌin tiꞌjjo Tyol Dios, a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, qa at jun s-ok tzꞌaqtzin teꞌ jun yol tibꞌajjo lo, kxel nqꞌmaꞌn qa kxel ttzꞌaqtzin Dios tkyaqil kyꞌixsbꞌajil tibꞌaj, a kubꞌ tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 Ex qa at jun s-el qꞌinte jun tiꞌ tojjo Tyol Dios tojjo uꞌj lo, k-elil tiꞌn Diosjo toklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil,ex tiꞌjjo xjan Tnam, a o kubꞌ tzꞌibꞌit tojjo uꞌj lo.
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 Ayin weꞌ Jesús, a nxi nqꞌmaꞌn tkyaqiljo lo. Chin ula liweych. Ikyxitjo qAjaw. Liwey tzaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Noqit a qAjaw Jesús tzaj qꞌonte t-xtalbꞌil kyibꞌaja, a ayiꞌy Ttanim Dios. Ikyxitjo.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.