Apocalipse 22
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj tyekꞌin angel jun nim aꞌ ẍqiyin wen, a aꞌ te chwinqil, a tzajnin tiꞌj tqꞌuqbꞌil Dios ex tiꞌjjo teꞌ tal Tal rit.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ex toj nikyꞌjin bꞌe, a at toj nikyꞌjin tnam, n-ajqelin aꞌ toj, ex toj junjun plaj ttzi aꞌ nchꞌiy jun Tze te Chwinqil, a ntqꞌoꞌn twutz junjun xjaw, mo kabꞌlajaj maj toj abꞌqꞌe. Ex ayetzin t-xaqjo tze, nchi ajbꞌin te qꞌanbꞌil kye xjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Atzin jaꞌlin ntiꞌx te aku kubꞌ tjaqꞌ tqanbꞌil Dios. A tqꞌuqbꞌil Dios exsin te tal Tal rit kꞌwel ten tojjo tnam lo. Ex ayetzin taqꞌnil kchi kꞌulil te.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Ex k-okil kykaꞌyin twutz, ex k-okil tqꞌoꞌn tbꞌi tiꞌj kyplaj.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ntiꞌ qnikyꞌin ktenbꞌil antza; ayetziꞌn iteꞌ antza ntiꞌ tajbꞌin tqan tzaj kye. Ex ntiꞌ spikyꞌin te tqan qꞌij, quꞌn ate qAjaw Dios ktzajil qꞌoꞌnte tspikyꞌemil kye. Ex aye taqꞌnil kchi kawil te jun majx.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Ajo angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Ayejo yol lo twutzqexix, ex bꞌaꞌn tuꞌn tqe kykꞌuꞌja kyiꞌj. Quꞌn axte Dios, a qAjaw, a xi qꞌoꞌnte tumil kye yolil Tyol ojtxe, xi tsmaꞌn t-angel, noq tuꞌn tyekꞌinte kye taqꞌnil tiꞌ tuꞌn tbꞌaj.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ¡Kaꞌyinxa! Chꞌix tuꞌn wula juntl majl, chi Jesús. Kyꞌiwlinqexixjo a nkubꞌ kynimin Tyol Dios, a kyij tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, a il tiꞌj tuꞌn tjapin bꞌaj.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ayin weꞌ Juan; ma nbꞌiy ex ma nliy tkyaqiljo lo. Ex tej tbꞌaj nbꞌiꞌn ex bꞌaj nkaꞌyiꞌn, ex in kubꞌ mejeꞌy t-xe tqan angel, a otaq tzaj yekꞌinte, tuꞌn nkꞌuliꞌn twutz.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Me ante angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Mi kubꞌ tbꞌinchinjiy ikyjo. Quꞌn aqꞌnilqin weꞌ te Dios tzeꞌnku te, ex tzeꞌnqeku termana, a yolil Tyol Dios, ex kykyaqiljo nkubꞌ kynimin a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo. Qalaꞌ, kꞌuliꞌn twutz Dios.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ex ikyxjo, tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy, tuꞌn mi kubꞌ njpunjiy t-xilin Tyol Dios tzꞌibꞌinku tojxjo uꞌj lo, quꞌn tuꞌn chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Tuꞌnpetziꞌn, ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin nya wen, exsin kubꞌ tbꞌinchinkuꞌj. Ex ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin il, in tkubꞌ tbꞌinchin. Me noqit aku tzaj tnaꞌn, qa il tiꞌj tuꞌn tok toj paꞌbꞌin twutz Dios. Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, ma tzꞌel tpaꞌn tibꞌ, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin wen, kukx tok tililjo tuꞌn, tuꞌn tbꞌant. Ex anteꞌ tzꞌaqle toj tchwinqil twutz Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tok tzꞌaqle toj tkyaqil.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Quꞌn loqiꞌn chin ul liwey, chi Jesús. Ex ktzajil wiꞌn chojbꞌil, a tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn teyile junjun, a tzeꞌnkuxjo ntqanin kybꞌinchbꞌin, qa wen ex qa nya wen.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn. Ayiꞌn intin, ex mibꞌin bꞌaj. Ayin weꞌ atxix te tnejil, ex tibꞌaj tkyaqilch.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Kyꞌiwlinqexixjo aye ma txjet toj kyanmin, tzeꞌnku jun xbꞌalin sjanin wen. At kyoklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil, ex tuꞌn kyokx tojjo Tnam te Dios.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Me ayetzin kye aj ilqe: Aye yuẍqe, exqetziꞌn jniꞌ kyꞌaꞌjil, exqetziꞌn bꞌyol xjal, ex tkyaqil nchi kꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil, ex jniꞌqe sbꞌulqe ntiꞌ kyoklin tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn tukꞌa Ttanim Dios.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Ex ayin weꞌ Jesús. Ma txi nchqꞌonjiꞌy n-angela, tuꞌn t-xi tchikyꞌbꞌin tkyaqiljo lo te tkyaqil Ntanima. Ayin weꞌ tlokꞌil, a jaꞌ saje David. Ex tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, antza ẍin tzajiꞌy tiꞌj. Ex ayin weꞌ cheꞌw nqoptzꞌaj wen, a nyekꞌinte qa chꞌixtaq ttzaj t-xe kyaꞌj. Ikytziꞌn, chꞌix tul nqꞌijila tuꞌn wula.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Tuꞌnpetziꞌn, a Xewbꞌaj Xjan ex ajo Ttanim Dios, a t-xuꞌjiljo tal Tal rit, ntqꞌmaꞌn kye nya nimil: Ku kytzaja nimilch. Ex ajo kxel bꞌinte yol lo, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn kye nya nimil, tuꞌn kyul nimil. Quꞌn ankye teꞌ at kꞌwaj tiꞌj toj tanmin, i tzaj nimil. Ex qa taj, bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj ex tuꞌn tkꞌwan tiꞌjjo aꞌ te chwinqil, a nya loqꞌenaj.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kye kykyaqiljo nbꞌin tiꞌjjo Tyol Dios, a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, qa at jun s-ok tzꞌaqtzin teꞌ jun yol tibꞌajjo lo, kxel nqꞌmaꞌn qa kxel ttzꞌaqtzin Dios tkyaqil kyꞌixsbꞌajil tibꞌaj, a kubꞌ tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ex qa at jun s-el qꞌinte jun tiꞌ tojjo Tyol Dios tojjo uꞌj lo, k-elil tiꞌn Diosjo toklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil,ex tiꞌjjo xjan Tnam, a o kubꞌ tzꞌibꞌit tojjo uꞌj lo.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ayin weꞌ Jesús, a nxi nqꞌmaꞌn tkyaqiljo lo. Chin ula liweych. Ikyxitjo qAjaw. Liwey tzaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Noqit a qAjaw Jesús tzaj qꞌonte t-xtalbꞌil kyibꞌaja, a ayiꞌy Ttanim Dios. Ikyxitjo.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.