Apocalipse 22

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj tyekꞌin angel jun nim aꞌ ẍqiyin wen, a aꞌ te chwinqil, a tzajnin tiꞌj tqꞌuqbꞌil Dios ex tiꞌjjo teꞌ tal Tal rit.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ex toj nikyꞌjin bꞌe, a at toj nikyꞌjin tnam, n-ajqelin aꞌ toj, ex toj junjun plaj ttzi aꞌ nchꞌiy jun Tze te Chwinqil, a ntqꞌoꞌn twutz junjun xjaw, mo kabꞌlajaj maj toj abꞌqꞌe. Ex ayetzin t-xaqjo tze, nchi ajbꞌin te qꞌanbꞌil kye xjal toj tkyaqil twutz txꞌotxꞌ.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Atzin jaꞌlin ntiꞌx te aku kubꞌ tjaqꞌ tqanbꞌil Dios. A tqꞌuqbꞌil Dios exsin te tal Tal rit kꞌwel ten tojjo tnam lo. Ex ayetzin taqꞌnil kchi kꞌulil te.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Ex k-okil kykaꞌyin twutz, ex k-okil tqꞌoꞌn tbꞌi tiꞌj kyplaj.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ntiꞌ qnikyꞌin ktenbꞌil antza; ayetziꞌn iteꞌ antza ntiꞌ tajbꞌin tqan tzaj kye. Ex ntiꞌ spikyꞌin te tqan qꞌij, quꞌn ate qAjaw Dios ktzajil qꞌoꞌnte tspikyꞌemil kye. Ex aye taqꞌnil kchi kawil te jun majx.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Ajo angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Ayejo yol lo twutzqexix, ex bꞌaꞌn tuꞌn tqe kykꞌuꞌja kyiꞌj. Quꞌn axte Dios, a qAjaw, a xi qꞌoꞌnte tumil kye yolil Tyol ojtxe, xi tsmaꞌn t-angel, noq tuꞌn tyekꞌinte kye taqꞌnil tiꞌ tuꞌn tbꞌaj.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ¡Kaꞌyinxa! Chꞌix tuꞌn wula juntl majl, chi Jesús. Kyꞌiwlinqexixjo a nkubꞌ kynimin Tyol Dios, a kyij tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, a il tiꞌj tuꞌn tjapin bꞌaj.
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Ayin weꞌ Juan; ma nbꞌiy ex ma nliy tkyaqiljo lo. Ex tej tbꞌaj nbꞌiꞌn ex bꞌaj nkaꞌyiꞌn, ex in kubꞌ mejeꞌy t-xe tqan angel, a otaq tzaj yekꞌinte, tuꞌn nkꞌuliꞌn twutz.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Me ante angel tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Mi kubꞌ tbꞌinchinjiy ikyjo. Quꞌn aqꞌnilqin weꞌ te Dios tzeꞌnku te, ex tzeꞌnqeku termana, a yolil Tyol Dios, ex kykyaqiljo nkubꞌ kynimin a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo. Qalaꞌ, kꞌuliꞌn twutz Dios.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Ex ikyxjo, tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy, tuꞌn mi kubꞌ njpunjiy t-xilin Tyol Dios tzꞌibꞌinku tojxjo uꞌj lo, quꞌn tuꞌn chꞌix tjapin bꞌaj tqꞌijil tkyaqiljo twutz txꞌotxꞌ.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Tuꞌnpetziꞌn, ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin nya wen, exsin kubꞌ tbꞌinchinkuꞌj. Ex ankye taj tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin il, in tkubꞌ tbꞌinchin. Me noqit aku tzaj tnaꞌn, qa il tiꞌj tuꞌn tok toj paꞌbꞌin twutz Dios. Tuꞌnpetziꞌn, ankye teꞌ, ma tzꞌel tpaꞌn tibꞌ, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin wen, kukx tok tililjo tuꞌn, tuꞌn tbꞌant. Ex anteꞌ tzꞌaqle toj tchwinqil twutz Dios, bꞌaꞌn tuꞌn tok tzꞌaqle toj tkyaqil.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Quꞌn loqiꞌn chin ul liwey, chi Jesús. Ex ktzajil wiꞌn chojbꞌil, a tuꞌn t-xi nqꞌoꞌn teyile junjun, a tzeꞌnkuxjo ntqanin kybꞌinchbꞌin, qa wen ex qa nya wen.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn. Ayiꞌn intin, ex mibꞌin bꞌaj. Ayin weꞌ atxix te tnejil, ex tibꞌaj tkyaqilch.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Kyꞌiwlinqexixjo aye ma txjet toj kyanmin, tzeꞌnku jun xbꞌalin sjanin wen. At kyoklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil, ex tuꞌn kyokx tojjo Tnam te Dios.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Me ayetzin kye aj ilqe: Aye yuẍqe, exqetziꞌn jniꞌ kyꞌaꞌjil, exqetziꞌn bꞌyol xjal, ex tkyaqil nchi kꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil, ex jniꞌqe sbꞌulqe ntiꞌ kyoklin tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn tukꞌa Ttanim Dios.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Ex ayin weꞌ Jesús. Ma txi nchqꞌonjiꞌy n-angela, tuꞌn t-xi tchikyꞌbꞌin tkyaqiljo lo te tkyaqil Ntanima. Ayin weꞌ tlokꞌil, a jaꞌ saje David. Ex tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ, antza ẍin tzajiꞌy tiꞌj. Ex ayin weꞌ cheꞌw nqoptzꞌaj wen, a nyekꞌinte qa chꞌixtaq ttzaj t-xe kyaꞌj. Ikytziꞌn, chꞌix tul nqꞌijila tuꞌn wula.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Tuꞌnpetziꞌn, a Xewbꞌaj Xjan ex ajo Ttanim Dios, a t-xuꞌjiljo tal Tal rit, ntqꞌmaꞌn kye nya nimil: Ku kytzaja nimilch. Ex ajo kxel bꞌinte yol lo, bꞌaꞌn tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn kye nya nimil, tuꞌn kyul nimil. Quꞌn ankye teꞌ at kꞌwaj tiꞌj toj tanmin, i tzaj nimil. Ex qa taj, bꞌaꞌn tuꞌn ttzaj ex tuꞌn tkꞌwan tiꞌjjo aꞌ te chwinqil, a nya loqꞌenaj.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Twutzxix kxel nqꞌmaꞌn kye kykyaqiljo nbꞌin tiꞌjjo Tyol Dios, a tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo, qa at jun s-ok tzꞌaqtzin teꞌ jun yol tibꞌajjo lo, kxel nqꞌmaꞌn qa kxel ttzꞌaqtzin Dios tkyaqil kyꞌixsbꞌajil tibꞌaj, a kubꞌ tzꞌibꞌin tojjo uꞌj lo.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ex qa at jun s-el qꞌinte jun tiꞌ tojjo Tyol Dios tojjo uꞌj lo, k-elil tiꞌn Diosjo toklin tiꞌjjo Tze te Chwinqil,ex tiꞌjjo xjan Tnam, a o kubꞌ tzꞌibꞌit tojjo uꞌj lo.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Ayin weꞌ Jesús, a nxi nqꞌmaꞌn tkyaqiljo lo. Chin ula liweych. Ikyxitjo qAjaw. Liwey tzaja tzaluꞌn twutz txꞌotxꞌ.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Noqit a qAjaw Jesús tzaj qꞌonte t-xtalbꞌil kyibꞌaja, a ayiꞌy Ttanim Dios. Ikyxitjo.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.