Apocalipse 21

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, nliy jun kyaꞌj akꞌaj ex jun txꞌotxꞌ akꞌaj, quꞌn ajo tnejil kyaꞌj exsin tnejil txꞌotxꞌ otaq chi kubꞌ naj. Ex ntiꞌtaqljo ttxuyil aꞌ.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Ex nlijiꞌy tnam xjan, a akꞌaj Jerusalén, a tzaj te Dios toj kyaꞌj. Ajo tnam bꞌantnin tten tzeꞌnku jun txin otaq bꞌaj ok t-xbꞌalin, tuꞌn t-xiꞌ tukꞌa tchmil.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Ex nbꞌiy jun tqꞌajqꞌojil kujxix tzaj toj qꞌuqbꞌil toj kyaꞌj, ex tqꞌma: A tnajbꞌil Dios ma tzul kyxolxjal jaꞌlin. Knajal kyukꞌa, ex ayetzin xjal kchi okil te Ttanim, ex axte k-okil te kyDiosxjal.
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ex k-elil tsuꞌn taꞌl kywutz, a jaꞌ ntiꞌl kyimin ex oqꞌil ex labꞌil ex kyixkꞌoj, quꞌn tkyaqilxjo attaq nej ma tzikyꞌ.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Tuꞌnpetziꞌn, a qꞌuqletaq toj tqꞌuqbꞌil tzaj tqꞌmaꞌn: ¡Kaꞌyinxa! Tkyaqilx ma tzꞌok te akꞌaj wuꞌn. Ex ikyxjo tqꞌma: Tzꞌibꞌinkujiy lo, quꞌn ayetzin yol luꞌn, twutzqexix kyeꞌ, ex bꞌaꞌn tuꞌn tok qe kykꞌuꞌja kyiꞌj.
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj tqꞌmaꞌntl weꞌy: Tkyaqil ma japin bꞌaj wuꞌn. Ayin weꞌ ẍin kubꞌ bꞌinchinte ojtxe, ex kbꞌajil tkyaqil wuꞌn. Ayin weꞌ atxix t-xe tnejil, ex tibꞌaj tkyaqil. Ankye teꞌ atx taj toj tanmin, kxel nqꞌoꞌn nyola te noq kukxjo, tzeꞌnku xlokꞌ aꞌ te chwinqil.
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Ankye ma kubꞌ tiꞌj il tuꞌn, at toklin tiꞌj tkyaqiljo at weꞌy, ex kchin okila te tDios, ex k-okil te nkꞌwala.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Me ankye te at t-xobꞌil tuꞌn t-xi lipe wiꞌja, junx kxele kyukꞌa jniꞌ nya nimil, ex aj ilqe, exqetziꞌn bꞌyol xjal, exqe aj pajil, exqetziꞌn yuẍ, ex ayetziꞌn nchi kꞌulin twutzjo twutzbꞌiyil, ex kykyaqiljo nikyꞌil yol; antza chi xeꞌle toj ttxuyil qꞌaqꞌ, a nkꞌant tukꞌa tkꞌokꞌjil tzꞌeꞌnaq. Atzin qꞌaqꞌ tkabꞌ kyimin te jun majx.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Ex nliy jun angel, a attaq kyxoljo wuq angel, ayeꞌ qꞌiꞌntaq wuq laq kyuꞌn, nojninqe kyukꞌa wuq kyꞌixsbꞌajil te bꞌisbꞌajil tyabꞌ twiꞌ Dios. Ex tzaj tqꞌmaꞌn weꞌy: Ku tzaja. Ex kxel nyekꞌinjiꞌy txin tey, a bꞌantnin tten tuꞌn tok meje, a t-xuꞌjiljo tal Tal rit.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ex tzaj tipin Xewbꞌaj Xjan wibꞌaja, ex in xi tiꞌn angel twiꞌ jun ma tij wutz, ex tzaj tyekꞌin weꞌy tnam xjan, a Jerusalén, a tzaj te Dios toj kyaꞌj.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Ajo tnam nqoptzꞌaj tukꞌa tqoptzꞌajiyil Dios, ex atzin kaꞌyin ikyxixjo tzeꞌnku jun tal abꞌj jaspe, wiꞌyilxix wen, at tqoptzꞌajiyil tzeꞌnku kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Ajo tnam attaq jun tiꞌjile bꞌinchink ma tij tweꞌ, ex attaq kabꞌlajaj tjpel, ex tiꞌjjo tjpel, attaq kabꞌlajaj angel, ex tzꞌibꞌinktaqjo kybꞌi, a kybꞌi kabꞌlajaj tyajil Israel.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Ex tojjo plaj elnix attaq oxe tjpel, ex jawnix, ex oxe tjpel, ex kumnix, ex oxe, ex oknix, ex oxe.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Ex atzin tiꞌjile bꞌinchink, attaq kabꞌlajaj tqꞌuqil. Ex kyibꞌajjo tqꞌuqil kabꞌlajaj bꞌibꞌaj, aye kybꞌi kabꞌlajaj tsanjiljo Jesús, a tal Tal rit.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Atzin a nyolintaq wukꞌiy, qꞌiꞌntaq jun ajlaj tuꞌn te malbꞌil, bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, tuꞌn tkubꞌ echitjo tnam, exqetziꞌn tjpel, exsin tiꞌjile bꞌinchink.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Atzin tnam kyijnin bꞌinchin, junx malbꞌilte kyaje plaj. Ajo angel kubꞌ tmiloꞌnjo tnam tukꞌajo ajlaj, ex teyile junjun plaj, attaq 550 ajlabꞌ tnuqe. Ex ikyxjo tweꞌ, ex twutz, ex toj tẍkyin, junxtaq malbꞌinkye.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ex kubꞌ tmiloꞌn a tiꞌjile bꞌinchink, ex attaq oxe ech tpimil, a tzeꞌnku kymalbꞌilxjal; ataqtzin n-okin tuꞌn angel.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Atzin tiꞌjile bꞌinchin tuꞌn abꞌj jaspe, ex atzin tnam bꞌinchin tuꞌn qꞌanpwaq, ikyxix kaꞌyin tzeꞌnku kaꞌybꞌil wutzbꞌaj. Ntiꞌ chꞌin tzꞌil tiꞌj.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ex ayetzin tqꞌuqil tnam attaq nim abꞌj tok tiꞌj, a wiꞌyilxix wen. Atzin tnejil tqꞌuqil attaq jaspe tok tiꞌj, atzin tkabꞌ, tuꞌn zafiro, ex toxin tuꞌn ágata, ex tkyajin esmeralda,
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 ex tjweꞌyin ónice, ex tqaqin tuꞌn cornelina, ex twuqin crisólito, exsin twajxaqiyin berilo, ex tbꞌeljiyin topacio, ex tlajajin crisopraso, ex tjunlajajin jacinto, ex tkabꞌlajajin amatista.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Ex ayetziꞌn kabꞌlajaj tjpel, ayetziꞌn kabꞌlajaj perlas, tzeꞌnku a tzajnin toj ttxuyil aꞌ. Ex teyile junjun toktaq junjun perla tiꞌj. Atzin tbꞌeyiljo tnam toj nikyꞌjin, bꞌinchin junx te qꞌanpwaq, a nqoptzꞌaj tzeꞌnku kaꞌybꞌil wutzbꞌaj.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Ex mix nlay toj tnam jun ja te naꞌbꞌl Dios, quꞌn ate qAjaw, a Dios nimxix tipin, exsiꞌn tal Tal rit, ayetzin otaq chi okjo te ja te kꞌulbꞌil.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ex anteꞌ tnam ntiꞌ tajbꞌin qꞌij te ex xjaw, tuꞌn kyqopin tibꞌaj, quꞌn ate tqoptzꞌajiyil Dios nqoptzꞌinte. Ex ajo tal Tal rit ma tzꞌok te tspikyꞌemil.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Tkyaqilxjal twutz akꞌaj txꞌotxꞌ kchi tzalajil tojjo tspikyꞌemil tnam, ex tkyaqil nmaq kawil kxel kyqꞌoꞌn jniꞌ kyqꞌinimil toj.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Ex aye tjpel, mi chi jpet, quꞌn ntiꞌ qnikyꞌin toj.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ex ayetziꞌn jniꞌ nmaq kawil te tkyaqil twutz txꞌotxꞌ kxel kyqꞌoꞌn kyqꞌinimil ex kyqoptzꞌajiyil antza.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Ex mix jtojx tuꞌn tokx jun nya bꞌaꞌn toj, ex mix aꞌlx jun, tuꞌn tkubꞌ tbꞌinchin jun tiꞌ te txꞌixwejil, mo qa te sbꞌubꞌl; qalaꞌ oꞌkqex chi okixjo aye, a otaq tzꞌibꞌit kybꞌi toj Uꞌj te Chwinqil te tal Tal rit.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.