Apocalipse 16

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ex xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix, a etz toj tja Dios toj kyaꞌj. Xi tqꞌmaꞌn kye wuq angel kyjaluꞌn: Ku kyxiꞌy qolte tibꞌaj txꞌotxꞌ a wuq laq, a nojnin tuꞌn tyabꞌ twiꞌ Dios.
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ex atzin tnejil angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj txꞌotxꞌ. Ex kyibꞌajjo kykyaqiljo xjal, a toktaq techiljo ma tij txuk kyiꞌj, exqetziꞌn aye nchi kꞌulintaq twutzjo twutzbꞌiyil, bꞌeꞌx etz jun txꞌaꞌk kyiꞌj, a nya wen ex manyor taqꞌlinx.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ex atzin tkabꞌ angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj ttxuyil aꞌ, ex bꞌeꞌx okjo aꞌ te chikyꞌ tzeꞌnku tchkyꞌel jun kyimnin. Ex bꞌeꞌx i bꞌaj kyimjo tkyaqiljo najleqetaq toj.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ex atzin toxin angel, xi tqonjo tlaq kyibꞌaj nim aꞌ ex jniꞌ xlokꞌ aꞌ, ex bꞌeꞌx chikyꞌix kywutz.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ex xi nbꞌiꞌn ajo angel nejinel te aꞌ, ex tqꞌma:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ex xi nbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil t-altar Dios, a tqꞌma: Ikytziꞌn Tata Dios, a nimxix tipiꞌn. Ma kawiꞌn tukꞌa tumil twutzxix ex tzꞌaqlexix.
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ex atzin tkyajin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj qꞌij, ex xi qꞌoꞌn toklin qꞌij tuꞌn kytzꞌeꞌyxjal tuꞌn, tukꞌa qꞌaqꞌ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ex kykyaqilxjal i bꞌaj tzꞌeꞌy kujxix wen, me ntiꞌ ajtz tiꞌj kyanmin, ex mix i nimsin tbꞌi Dios, a at toklin kyibꞌaj kykyaqil kyꞌixsbꞌajil lo, qalaꞌ i yolbꞌin tiꞌj.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ex atzin tjweꞌyin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj tqꞌuqbꞌiljo ma tij txuk ex atzin tkawbꞌil bꞌeꞌx kyij toj qnikyꞌin. Ex ayetzin xjal i ok ten bꞌaꞌlte kyaqꞌ tuꞌn tkyixkꞌojil,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 me mix tuꞌn ikyjo, mix ajtze tiꞌj kyanmin tuꞌn kybꞌinchin nya wen, a nbꞌanttaq kyuꞌn. Qalaꞌ, i yolbꞌin tiꞌj Dios te toj kyaꞌj kujxix wen, tuꞌn tpajjo tkyixkꞌojil exsin tkyixkꞌojil txꞌaꞌk kyiꞌj.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ex atzin tqaqin angel xi tqonjo tlaq tibꞌajjo ma tij nim aꞌ, Eufrates tbꞌi, ex atzin nim aꞌ, bꞌeꞌx tzqij, tuꞌn tjqet jun bꞌe kye nmaq kawil, junx kyukꞌa kyxoꞌl qꞌaqꞌ, ayeꞌ i tzaj te elnix.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ex i nliꞌy oxe taqꞌnil tajaw il, nyakuj ẍulmaꞌqe, i etz toj ttzi ma tijxix txuk, a iky kaꞌyin tzeꞌnku xmatx, ex toj ttzi tkabꞌ txuk, ex toj ttzi toxin txuk, a ok tqꞌoꞌn tibꞌ te jun yolil Tyol qMan.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ayejo taqꞌnil tajaw il lo, a nimtaq techil nbꞌant kyuꞌn te sbꞌubꞌl, ex tuꞌn kyjaw kaꞌylajxjal kyiꞌj. Ex i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil twutz txꞌotxꞌ, junx kyukꞌa tkyaqil kyxoꞌl qꞌaqꞌ, tuꞌntzintla kyqꞌojin toj nintz tqꞌijil Dios, a nimxix tipin.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Tuꞌnpetziꞌn, tzaj tqꞌmaꞌn Jesús: Kykaꞌyinktziꞌn, loqin chin ul, a ntiꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ. Tuꞌnpetziꞌn, kyꞌiwlinqexixla kyeꞌ, ayeꞌ ma chi tzaj sakꞌpaj toj kynimbꞌil, ex ma bꞌant kyten, tuꞌntzin mi chi ele toj kytxꞌixew, tzeꞌnku jun xjal nbꞌeteje ẍbꞌiq kywutz txqantl.
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ex aye oxe taqꞌnil tajaw il i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil tojjo txꞌotxꞌ Armagedón, a n-ele toj kyyol aj Judiy.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ex atzin twuqin angel xi tqonjo tlaq toj kyqꞌiqꞌ, ex tzmax jaꞌ najle Dios toj kyaꞌj, tzaj jun tqꞌajqꞌojil kujxix wen, ex tqꞌma: Ma japin bꞌaj jaꞌlinch.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ex bꞌeꞌx tzaj qoptzꞌaj xloqꞌlin kyaꞌj, ex txqan tqꞌajqꞌojil ntinin wen, ex poqꞌle qꞌankyaq. Ex bꞌeꞌx tzaj luꞌlin txꞌotxꞌ tuꞌn jun kyaqnajnabꞌ, a nimxixtl tzeꞌnku tkyaqil kyaqnajnabꞌ atxix ojtxe.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ex tzaj tnaꞌn Diosjo nim tnam Babilonia, tuꞌn kyxi tkawin tukꞌa nimxix tyabꞌ twiꞌ, tzeꞌnku tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun kꞌwabꞌj, kꞌaxix wen, a il tiꞌj tuꞌn t-xi kykꞌwaꞌn, a nya smoꞌn twutz tukꞌa jun tiꞌ. Ex ajo nim tnam, bꞌeꞌx kubꞌ pax toj oxe elnin, ex tkyaqil tnam twutz txꞌotxꞌ bꞌeꞌx i tzaj yuchꞌj.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ex tkyaqil txꞌotxꞌ toj ttxuyil aꞌ bꞌeꞌx i xi mulqꞌaj, ex jniꞌ wutz, bꞌeꞌx i bꞌajel naj.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ex bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq kyibꞌajxjal nim saqbꞌaqin toj kyaꞌj, bꞌalaqa wajxaq almud talil junjun. Me ayetzinxjal, bꞌeꞌx i bꞌaj ok ten yasil tiꞌj Dios, noq tuꞌn tpajjo nim saqbꞌaqin, quꞌn nimxixjo kyꞌixsbꞌajil tuꞌnjo lo.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.