Apocalipse 16
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA
1 Ex xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix, a etz toj tja Dios toj kyaꞌj. Xi tqꞌmaꞌn kye wuq angel kyjaluꞌn: Ku kyxiꞌy qolte tibꞌaj txꞌotxꞌ a wuq laq, a nojnin tuꞌn tyabꞌ twiꞌ Dios.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ex atzin tnejil angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj txꞌotxꞌ. Ex kyibꞌajjo kykyaqiljo xjal, a toktaq techiljo ma tij txuk kyiꞌj, exqetziꞌn aye nchi kꞌulintaq twutzjo twutzbꞌiyil, bꞌeꞌx etz jun txꞌaꞌk kyiꞌj, a nya wen ex manyor taqꞌlinx.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ex atzin tkabꞌ angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj ttxuyil aꞌ, ex bꞌeꞌx okjo aꞌ te chikyꞌ tzeꞌnku tchkyꞌel jun kyimnin. Ex bꞌeꞌx i bꞌaj kyimjo tkyaqiljo najleqetaq toj.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Ex atzin toxin angel, xi tqonjo tlaq kyibꞌaj nim aꞌ ex jniꞌ xlokꞌ aꞌ, ex bꞌeꞌx chikyꞌix kywutz.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ex xi nbꞌiꞌn ajo angel nejinel te aꞌ, ex tqꞌma:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 — ausente —
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ex xi nbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil t-altar Dios, a tqꞌma: Ikytziꞌn Tata Dios, a nimxix tipiꞌn. Ma kawiꞌn tukꞌa tumil twutzxix ex tzꞌaqlexix.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ex atzin tkyajin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj qꞌij, ex xi qꞌoꞌn toklin qꞌij tuꞌn kytzꞌeꞌyxjal tuꞌn, tukꞌa qꞌaqꞌ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Ex kykyaqilxjal i bꞌaj tzꞌeꞌy kujxix wen, me ntiꞌ ajtz tiꞌj kyanmin, ex mix i nimsin tbꞌi Dios, a at toklin kyibꞌaj kykyaqil kyꞌixsbꞌajil lo, qalaꞌ i yolbꞌin tiꞌj.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Ex atzin tjweꞌyin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj tqꞌuqbꞌiljo ma tij txuk ex atzin tkawbꞌil bꞌeꞌx kyij toj qnikyꞌin. Ex ayetzin xjal i ok ten bꞌaꞌlte kyaqꞌ tuꞌn tkyixkꞌojil,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 me mix tuꞌn ikyjo, mix ajtze tiꞌj kyanmin tuꞌn kybꞌinchin nya wen, a nbꞌanttaq kyuꞌn. Qalaꞌ, i yolbꞌin tiꞌj Dios te toj kyaꞌj kujxix wen, tuꞌn tpajjo tkyixkꞌojil exsin tkyixkꞌojil txꞌaꞌk kyiꞌj.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Ex atzin tqaqin angel xi tqonjo tlaq tibꞌajjo ma tij nim aꞌ, Eufrates tbꞌi, ex atzin nim aꞌ, bꞌeꞌx tzqij, tuꞌn tjqet jun bꞌe kye nmaq kawil, junx kyukꞌa kyxoꞌl qꞌaqꞌ, ayeꞌ i tzaj te elnix.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ex i nliꞌy oxe taqꞌnil tajaw il, nyakuj ẍulmaꞌqe, i etz toj ttzi ma tijxix txuk, a iky kaꞌyin tzeꞌnku xmatx, ex toj ttzi tkabꞌ txuk, ex toj ttzi toxin txuk, a ok tqꞌoꞌn tibꞌ te jun yolil Tyol qMan.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ayejo taqꞌnil tajaw il lo, a nimtaq techil nbꞌant kyuꞌn te sbꞌubꞌl, ex tuꞌn kyjaw kaꞌylajxjal kyiꞌj. Ex i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil twutz txꞌotxꞌ, junx kyukꞌa tkyaqil kyxoꞌl qꞌaqꞌ, tuꞌntzintla kyqꞌojin toj nintz tqꞌijil Dios, a nimxix tipin.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Tuꞌnpetziꞌn, tzaj tqꞌmaꞌn Jesús: Kykaꞌyinktziꞌn, loqin chin ul, a ntiꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ. Tuꞌnpetziꞌn, kyꞌiwlinqexixla kyeꞌ, ayeꞌ ma chi tzaj sakꞌpaj toj kynimbꞌil, ex ma bꞌant kyten, tuꞌntzin mi chi ele toj kytxꞌixew, tzeꞌnku jun xjal nbꞌeteje ẍbꞌiq kywutz txqantl.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ex aye oxe taqꞌnil tajaw il i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil tojjo txꞌotxꞌ Armagedón, a n-ele toj kyyol aj Judiy.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ex atzin twuqin angel xi tqonjo tlaq toj kyqꞌiqꞌ, ex tzmax jaꞌ najle Dios toj kyaꞌj, tzaj jun tqꞌajqꞌojil kujxix wen, ex tqꞌma: Ma japin bꞌaj jaꞌlinch.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Ex bꞌeꞌx tzaj qoptzꞌaj xloqꞌlin kyaꞌj, ex txqan tqꞌajqꞌojil ntinin wen, ex poqꞌle qꞌankyaq. Ex bꞌeꞌx tzaj luꞌlin txꞌotxꞌ tuꞌn jun kyaqnajnabꞌ, a nimxixtl tzeꞌnku tkyaqil kyaqnajnabꞌ atxix ojtxe.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ex tzaj tnaꞌn Diosjo nim tnam Babilonia, tuꞌn kyxi tkawin tukꞌa nimxix tyabꞌ twiꞌ, tzeꞌnku tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun kꞌwabꞌj, kꞌaxix wen, a il tiꞌj tuꞌn t-xi kykꞌwaꞌn, a nya smoꞌn twutz tukꞌa jun tiꞌ. Ex ajo nim tnam, bꞌeꞌx kubꞌ pax toj oxe elnin, ex tkyaqil tnam twutz txꞌotxꞌ bꞌeꞌx i tzaj yuchꞌj.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ex tkyaqil txꞌotxꞌ toj ttxuyil aꞌ bꞌeꞌx i xi mulqꞌaj, ex jniꞌ wutz, bꞌeꞌx i bꞌajel naj.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Ex bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq kyibꞌajxjal nim saqbꞌaqin toj kyaꞌj, bꞌalaqa wajxaq almud talil junjun. Me ayetzinxjal, bꞌeꞌx i bꞌaj ok ten yasil tiꞌj Dios, noq tuꞌn tpajjo nim saqbꞌaqin, quꞌn nimxixjo kyꞌixsbꞌajil tuꞌnjo lo.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.