Apocalipse 16
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Ex xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix, a etz toj tja Dios toj kyaꞌj. Xi tqꞌmaꞌn kye wuq angel kyjaluꞌn: Ku kyxiꞌy qolte tibꞌaj txꞌotxꞌ a wuq laq, a nojnin tuꞌn tyabꞌ twiꞌ Dios.
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Ex atzin tnejil angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj txꞌotxꞌ. Ex kyibꞌajjo kykyaqiljo xjal, a toktaq techiljo ma tij txuk kyiꞌj, exqetziꞌn aye nchi kꞌulintaq twutzjo twutzbꞌiyil, bꞌeꞌx etz jun txꞌaꞌk kyiꞌj, a nya wen ex manyor taqꞌlinx.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ex atzin tkabꞌ angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj ttxuyil aꞌ, ex bꞌeꞌx okjo aꞌ te chikyꞌ tzeꞌnku tchkyꞌel jun kyimnin. Ex bꞌeꞌx i bꞌaj kyimjo tkyaqiljo najleqetaq toj.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Ex atzin toxin angel, xi tqonjo tlaq kyibꞌaj nim aꞌ ex jniꞌ xlokꞌ aꞌ, ex bꞌeꞌx chikyꞌix kywutz.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ex xi nbꞌiꞌn ajo angel nejinel te aꞌ, ex tqꞌma:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Ex xi nbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil t-altar Dios, a tqꞌma: Ikytziꞌn Tata Dios, a nimxix tipiꞌn. Ma kawiꞌn tukꞌa tumil twutzxix ex tzꞌaqlexix.
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ex atzin tkyajin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj qꞌij, ex xi qꞌoꞌn toklin qꞌij tuꞌn kytzꞌeꞌyxjal tuꞌn, tukꞌa qꞌaqꞌ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ex kykyaqilxjal i bꞌaj tzꞌeꞌy kujxix wen, me ntiꞌ ajtz tiꞌj kyanmin, ex mix i nimsin tbꞌi Dios, a at toklin kyibꞌaj kykyaqil kyꞌixsbꞌajil lo, qalaꞌ i yolbꞌin tiꞌj.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ex atzin tjweꞌyin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj tqꞌuqbꞌiljo ma tij txuk ex atzin tkawbꞌil bꞌeꞌx kyij toj qnikyꞌin. Ex ayetzin xjal i ok ten bꞌaꞌlte kyaqꞌ tuꞌn tkyixkꞌojil,
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 me mix tuꞌn ikyjo, mix ajtze tiꞌj kyanmin tuꞌn kybꞌinchin nya wen, a nbꞌanttaq kyuꞌn. Qalaꞌ, i yolbꞌin tiꞌj Dios te toj kyaꞌj kujxix wen, tuꞌn tpajjo tkyixkꞌojil exsin tkyixkꞌojil txꞌaꞌk kyiꞌj.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ex atzin tqaqin angel xi tqonjo tlaq tibꞌajjo ma tij nim aꞌ, Eufrates tbꞌi, ex atzin nim aꞌ, bꞌeꞌx tzqij, tuꞌn tjqet jun bꞌe kye nmaq kawil, junx kyukꞌa kyxoꞌl qꞌaqꞌ, ayeꞌ i tzaj te elnix.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Ex i nliꞌy oxe taqꞌnil tajaw il, nyakuj ẍulmaꞌqe, i etz toj ttzi ma tijxix txuk, a iky kaꞌyin tzeꞌnku xmatx, ex toj ttzi tkabꞌ txuk, ex toj ttzi toxin txuk, a ok tqꞌoꞌn tibꞌ te jun yolil Tyol qMan.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Ayejo taqꞌnil tajaw il lo, a nimtaq techil nbꞌant kyuꞌn te sbꞌubꞌl, ex tuꞌn kyjaw kaꞌylajxjal kyiꞌj. Ex i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil twutz txꞌotxꞌ, junx kyukꞌa tkyaqil kyxoꞌl qꞌaqꞌ, tuꞌntzintla kyqꞌojin toj nintz tqꞌijil Dios, a nimxix tipin.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Tuꞌnpetziꞌn, tzaj tqꞌmaꞌn Jesús: Kykaꞌyinktziꞌn, loqin chin ul, a ntiꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ. Tuꞌnpetziꞌn, kyꞌiwlinqexixla kyeꞌ, ayeꞌ ma chi tzaj sakꞌpaj toj kynimbꞌil, ex ma bꞌant kyten, tuꞌntzin mi chi ele toj kytxꞌixew, tzeꞌnku jun xjal nbꞌeteje ẍbꞌiq kywutz txqantl.
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Ex aye oxe taqꞌnil tajaw il i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil tojjo txꞌotxꞌ Armagedón, a n-ele toj kyyol aj Judiy.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ex atzin twuqin angel xi tqonjo tlaq toj kyqꞌiqꞌ, ex tzmax jaꞌ najle Dios toj kyaꞌj, tzaj jun tqꞌajqꞌojil kujxix wen, ex tqꞌma: Ma japin bꞌaj jaꞌlinch.
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Ex bꞌeꞌx tzaj qoptzꞌaj xloqꞌlin kyaꞌj, ex txqan tqꞌajqꞌojil ntinin wen, ex poqꞌle qꞌankyaq. Ex bꞌeꞌx tzaj luꞌlin txꞌotxꞌ tuꞌn jun kyaqnajnabꞌ, a nimxixtl tzeꞌnku tkyaqil kyaqnajnabꞌ atxix ojtxe.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Ex tzaj tnaꞌn Diosjo nim tnam Babilonia, tuꞌn kyxi tkawin tukꞌa nimxix tyabꞌ twiꞌ, tzeꞌnku tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun kꞌwabꞌj, kꞌaxix wen, a il tiꞌj tuꞌn t-xi kykꞌwaꞌn, a nya smoꞌn twutz tukꞌa jun tiꞌ. Ex ajo nim tnam, bꞌeꞌx kubꞌ pax toj oxe elnin, ex tkyaqil tnam twutz txꞌotxꞌ bꞌeꞌx i tzaj yuchꞌj.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ex tkyaqil txꞌotxꞌ toj ttxuyil aꞌ bꞌeꞌx i xi mulqꞌaj, ex jniꞌ wutz, bꞌeꞌx i bꞌajel naj.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Ex bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq kyibꞌajxjal nim saqbꞌaqin toj kyaꞌj, bꞌalaqa wajxaq almud talil junjun. Me ayetzinxjal, bꞌeꞌx i bꞌaj ok ten yasil tiꞌj Dios, noq tuꞌn tpajjo nim saqbꞌaqin, quꞌn nimxixjo kyꞌixsbꞌajil tuꞌnjo lo.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.