Apocalipse 16
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Ex xi nbꞌiꞌn jun tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix, a etz toj tja Dios toj kyaꞌj. Xi tqꞌmaꞌn kye wuq angel kyjaluꞌn: Ku kyxiꞌy qolte tibꞌaj txꞌotxꞌ a wuq laq, a nojnin tuꞌn tyabꞌ twiꞌ Dios.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Ex atzin tnejil angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj txꞌotxꞌ. Ex kyibꞌajjo kykyaqiljo xjal, a toktaq techiljo ma tij txuk kyiꞌj, exqetziꞌn aye nchi kꞌulintaq twutzjo twutzbꞌiyil, bꞌeꞌx etz jun txꞌaꞌk kyiꞌj, a nya wen ex manyor taqꞌlinx.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Ex atzin tkabꞌ angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj ttxuyil aꞌ, ex bꞌeꞌx okjo aꞌ te chikyꞌ tzeꞌnku tchkyꞌel jun kyimnin. Ex bꞌeꞌx i bꞌaj kyimjo tkyaqiljo najleqetaq toj.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Ex atzin toxin angel, xi tqonjo tlaq kyibꞌaj nim aꞌ ex jniꞌ xlokꞌ aꞌ, ex bꞌeꞌx chikyꞌix kywutz.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ex xi nbꞌiꞌn ajo angel nejinel te aꞌ, ex tqꞌma:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 — ausente —
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Ex xi nbꞌiꞌn tqꞌajqꞌojil t-altar Dios, a tqꞌma: Ikytziꞌn Tata Dios, a nimxix tipiꞌn. Ma kawiꞌn tukꞌa tumil twutzxix ex tzꞌaqlexix.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ex atzin tkyajin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj qꞌij, ex xi qꞌoꞌn toklin qꞌij tuꞌn kytzꞌeꞌyxjal tuꞌn, tukꞌa qꞌaqꞌ.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Ex kykyaqilxjal i bꞌaj tzꞌeꞌy kujxix wen, me ntiꞌ ajtz tiꞌj kyanmin, ex mix i nimsin tbꞌi Dios, a at toklin kyibꞌaj kykyaqil kyꞌixsbꞌajil lo, qalaꞌ i yolbꞌin tiꞌj.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ex atzin tjweꞌyin angel xi tqonjo tlaq tibꞌaj tqꞌuqbꞌiljo ma tij txuk ex atzin tkawbꞌil bꞌeꞌx kyij toj qnikyꞌin. Ex ayetzin xjal i ok ten bꞌaꞌlte kyaqꞌ tuꞌn tkyixkꞌojil,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 me mix tuꞌn ikyjo, mix ajtze tiꞌj kyanmin tuꞌn kybꞌinchin nya wen, a nbꞌanttaq kyuꞌn. Qalaꞌ, i yolbꞌin tiꞌj Dios te toj kyaꞌj kujxix wen, tuꞌn tpajjo tkyixkꞌojil exsin tkyixkꞌojil txꞌaꞌk kyiꞌj.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ex atzin tqaqin angel xi tqonjo tlaq tibꞌajjo ma tij nim aꞌ, Eufrates tbꞌi, ex atzin nim aꞌ, bꞌeꞌx tzqij, tuꞌn tjqet jun bꞌe kye nmaq kawil, junx kyukꞌa kyxoꞌl qꞌaqꞌ, ayeꞌ i tzaj te elnix.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Ex i nliꞌy oxe taqꞌnil tajaw il, nyakuj ẍulmaꞌqe, i etz toj ttzi ma tijxix txuk, a iky kaꞌyin tzeꞌnku xmatx, ex toj ttzi tkabꞌ txuk, ex toj ttzi toxin txuk, a ok tqꞌoꞌn tibꞌ te jun yolil Tyol qMan.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Ayejo taqꞌnil tajaw il lo, a nimtaq techil nbꞌant kyuꞌn te sbꞌubꞌl, ex tuꞌn kyjaw kaꞌylajxjal kyiꞌj. Ex i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil twutz txꞌotxꞌ, junx kyukꞌa tkyaqil kyxoꞌl qꞌaqꞌ, tuꞌntzintla kyqꞌojin toj nintz tqꞌijil Dios, a nimxix tipin.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Tuꞌnpetziꞌn, tzaj tqꞌmaꞌn Jesús: Kykaꞌyinktziꞌn, loqin chin ul, a ntiꞌ bꞌiꞌn kyuꞌn, tzeꞌnku jun ileqꞌ. Tuꞌnpetziꞌn, kyꞌiwlinqexixla kyeꞌ, ayeꞌ ma chi tzaj sakꞌpaj toj kynimbꞌil, ex ma bꞌant kyten, tuꞌntzin mi chi ele toj kytxꞌixew, tzeꞌnku jun xjal nbꞌeteje ẍbꞌiq kywutz txqantl.
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Ex aye oxe taqꞌnil tajaw il i etz chmol te tkyaqiljo nmaq kawil tojjo txꞌotxꞌ Armagedón, a n-ele toj kyyol aj Judiy.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ex atzin twuqin angel xi tqonjo tlaq toj kyqꞌiqꞌ, ex tzmax jaꞌ najle Dios toj kyaꞌj, tzaj jun tqꞌajqꞌojil kujxix wen, ex tqꞌma: Ma japin bꞌaj jaꞌlinch.
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Ex bꞌeꞌx tzaj qoptzꞌaj xloqꞌlin kyaꞌj, ex txqan tqꞌajqꞌojil ntinin wen, ex poqꞌle qꞌankyaq. Ex bꞌeꞌx tzaj luꞌlin txꞌotxꞌ tuꞌn jun kyaqnajnabꞌ, a nimxixtl tzeꞌnku tkyaqil kyaqnajnabꞌ atxix ojtxe.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ex tzaj tnaꞌn Diosjo nim tnam Babilonia, tuꞌn kyxi tkawin tukꞌa nimxix tyabꞌ twiꞌ, tzeꞌnku tuꞌn t-xi tqꞌoꞌn jun kꞌwabꞌj, kꞌaxix wen, a il tiꞌj tuꞌn t-xi kykꞌwaꞌn, a nya smoꞌn twutz tukꞌa jun tiꞌ. Ex ajo nim tnam, bꞌeꞌx kubꞌ pax toj oxe elnin, ex tkyaqil tnam twutz txꞌotxꞌ bꞌeꞌx i tzaj yuchꞌj.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ex tkyaqil txꞌotxꞌ toj ttxuyil aꞌ bꞌeꞌx i xi mulqꞌaj, ex jniꞌ wutz, bꞌeꞌx i bꞌajel naj.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Ex bꞌeꞌx tzaj tzꞌaq kyibꞌajxjal nim saqbꞌaqin toj kyaꞌj, bꞌalaqa wajxaq almud talil junjun. Me ayetzinxjal, bꞌeꞌx i bꞌaj ok ten yasil tiꞌj Dios, noq tuꞌn tpajjo nim saqbꞌaqin, quꞌn nimxixjo kyꞌixsbꞌajil tuꞌnjo lo.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.