Apocalipse 10

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ex xi nkaꞌyiꞌn jun angel nimxix tipin kyjaꞌtaq tkuꞌtz toj kyaꞌj bꞌaltzꞌin toj muj. Attaq jun t-xew kan tibꞌaj twiꞌ; atziꞌn twutz nqoptzꞌaj wen tzeꞌnku qꞌij, ex ayetziꞌn tkux, tzeꞌnku tqan qꞌaqꞌ njulin wen.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Ex qꞌiꞌntaq jun tal netzꞌ uꞌj jqoꞌntaq toj tqꞌobꞌ. Ex xi tqꞌoꞌn jun tqan toj tman qꞌobꞌ tibꞌaj ttxuyil aꞌ, ex atzin juntl tqan tibꞌaj txꞌotxꞌ.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Ex jaw ẍchꞌin tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen, tzeꞌnku jun bꞌalun nweqj. Tej tjaw ẍchꞌin angel, bꞌeꞌx bꞌijte kywiꞌ wuq qꞌankyaq.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Tej t-xi nbꞌinjiꞌy kywiꞌ wuq qꞌankyaq, tuꞌntaq tkubꞌ ntzꞌibꞌiꞌn, me xi nbꞌiꞌn juntl yol toj kyaꞌj, a tqꞌma weꞌy: Kꞌuꞌnkuy toj tnabꞌla a xkyij kyqꞌmaꞌn wuq qꞌankyaq, ex mi kubꞌ ttzꞌibꞌiꞌn. Tuꞌn ikyjo, mix kubꞌe ntzꞌibꞌiniꞌy jun tiꞌ kyiꞌj.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Atziꞌn angel, a xi nkaꞌyin waꞌltaq tibꞌaj ttxuyil aꞌ ex tibꞌaj txꞌotxꞌ, jaw tiꞌn tman qꞌobꞌ toj kyaꞌj.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ex kubꞌ tkꞌluꞌn twutzjo a itzꞌ te jun majx, aku bꞌinchinte kyaꞌj, ex txꞌotxꞌ, ex ttxuyil aꞌ, ex tkyaqiljo at kyoj, ex tqꞌma: Nlay txi laqꞌel tqꞌijil qAjaw.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Quꞌn aj tkanin tqꞌijiljo twuqin angel, tuꞌn toqꞌsin tchun, atzin qꞌijjo tuꞌn tjapin t-xim Dios, a ewintaq te tnejil, ikyxjo tzeꞌnku kyqꞌma yolil Tyol Dios ojtxe.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Atziꞌn tqꞌajqꞌojil twiꞌ, a otaq nbꞌiꞌy, a etz toj kyaꞌj, tzaj tqꞌmaꞌn juntl majl weꞌy, ex tqꞌma: Ku txiꞌy. Ex qꞌinxjiy tal uꞌj, a jqoꞌn toj tqꞌobꞌ angel, a waꞌl tibꞌaj ttxuyil aꞌ ex tibꞌaj txꞌotxꞌ.
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Bꞌeꞌx in xiꞌy tkꞌatz angel, ex xi nqaniꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn tal uꞌj. Ex tzaj ttzaqꞌwin: Qꞌiꞌnxa, ex waꞌnxa. Ex manyor chiꞌxla toj ttziy tzeꞌnku taꞌl onin, me toj tkꞌuꞌja, bꞌeꞌxla kkꞌayixil wen.
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Xi ntzyunjiꞌy tal uꞌj toj tqꞌobꞌ angel, ex tzaj nwaꞌn. Ex manyor chiꞌx toj ntziꞌy tzeꞌnku taꞌl onin. Me atzaj teꞌ tbꞌaj nwaꞌn, bꞌeꞌx kꞌayix toj nkꞌuꞌja.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj qꞌmaꞌn weꞌy: Il tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn juntl majl ajo ntqꞌmaꞌn Dios teꞌy kyiꞌjjo nimku tnam, nimku txꞌotxꞌ, ex yol ex nmaq kawil.
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.