Apocalipse 10
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARIB
1 Ex xi nkaꞌyiꞌn jun angel nimxix tipin kyjaꞌtaq tkuꞌtz toj kyaꞌj bꞌaltzꞌin toj muj. Attaq jun t-xew kan tibꞌaj twiꞌ; atziꞌn twutz nqoptzꞌaj wen tzeꞌnku qꞌij, ex ayetziꞌn tkux, tzeꞌnku tqan qꞌaqꞌ njulin wen.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Ex qꞌiꞌntaq jun tal netzꞌ uꞌj jqoꞌntaq toj tqꞌobꞌ. Ex xi tqꞌoꞌn jun tqan toj tman qꞌobꞌ tibꞌaj ttxuyil aꞌ, ex atzin juntl tqan tibꞌaj txꞌotxꞌ.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Ex jaw ẍchꞌin tukꞌa tqꞌajqꞌojil twiꞌ kujxix wen, tzeꞌnku jun bꞌalun nweqj. Tej tjaw ẍchꞌin angel, bꞌeꞌx bꞌijte kywiꞌ wuq qꞌankyaq.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tej t-xi nbꞌinjiꞌy kywiꞌ wuq qꞌankyaq, tuꞌntaq tkubꞌ ntzꞌibꞌiꞌn, me xi nbꞌiꞌn juntl yol toj kyaꞌj, a tqꞌma weꞌy: Kꞌuꞌnkuy toj tnabꞌla a xkyij kyqꞌmaꞌn wuq qꞌankyaq, ex mi kubꞌ ttzꞌibꞌiꞌn. Tuꞌn ikyjo, mix kubꞌe ntzꞌibꞌiniꞌy jun tiꞌ kyiꞌj.
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Atziꞌn angel, a xi nkaꞌyin waꞌltaq tibꞌaj ttxuyil aꞌ ex tibꞌaj txꞌotxꞌ, jaw tiꞌn tman qꞌobꞌ toj kyaꞌj.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ex kubꞌ tkꞌluꞌn twutzjo a itzꞌ te jun majx, aku bꞌinchinte kyaꞌj, ex txꞌotxꞌ, ex ttxuyil aꞌ, ex tkyaqiljo at kyoj, ex tqꞌma: Nlay txi laqꞌel tqꞌijil qAjaw.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Quꞌn aj tkanin tqꞌijiljo twuqin angel, tuꞌn toqꞌsin tchun, atzin qꞌijjo tuꞌn tjapin t-xim Dios, a ewintaq te tnejil, ikyxjo tzeꞌnku kyqꞌma yolil Tyol Dios ojtxe.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Atziꞌn tqꞌajqꞌojil twiꞌ, a otaq nbꞌiꞌy, a etz toj kyaꞌj, tzaj tqꞌmaꞌn juntl majl weꞌy, ex tqꞌma: Ku txiꞌy. Ex qꞌinxjiy tal uꞌj, a jqoꞌn toj tqꞌobꞌ angel, a waꞌl tibꞌaj ttxuyil aꞌ ex tibꞌaj txꞌotxꞌ.
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Bꞌeꞌx in xiꞌy tkꞌatz angel, ex xi nqaniꞌn tuꞌn ttzaj tqꞌoꞌn tal uꞌj. Ex tzaj ttzaqꞌwin: Qꞌiꞌnxa, ex waꞌnxa. Ex manyor chiꞌxla toj ttziy tzeꞌnku taꞌl onin, me toj tkꞌuꞌja, bꞌeꞌxla kkꞌayixil wen.
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Xi ntzyunjiꞌy tal uꞌj toj tqꞌobꞌ angel, ex tzaj nwaꞌn. Ex manyor chiꞌx toj ntziꞌy tzeꞌnku taꞌl onin. Me atzaj teꞌ tbꞌaj nwaꞌn, bꞌeꞌx kꞌayix toj nkꞌuꞌja.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tbꞌajlinxiꞌ ikyjo, tzaj qꞌmaꞌn weꞌy: Il tiꞌj tuꞌn t-xi tqꞌmaꞌn juntl majl ajo ntqꞌmaꞌn Dios teꞌy kyiꞌjjo nimku tnam, nimku txꞌotxꞌ, ex yol ex nmaq kawil.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.