2 Timóteo 3

Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tzꞌelxix tnikyꞌa tiꞌjjo lo: Aj chꞌixtaq tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ, tzul kanin jun qꞌij te bꞌisbꞌajil.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Quꞌn iteꞌ xjal k-okil qe kykꞌuꞌj kyiꞌjx ex tiꞌj pwaq, nimsil kyibꞌqe, ex laꞌjilqe, xoꞌl yolqe tiꞌj Dios, k-elil kyiꞌjlin kytata ex mi txi kyqꞌoꞌn chjonte kye, ex nya wenqe.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, aj qꞌojilqe, iqil yolqe, mibꞌin chi tzyuꞌn kyibꞌ, kuj kyanmin, ikyꞌil tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 noq nchi ok bꞌuꞌkꞌj, ex ntiꞌx kyxobꞌil tuꞌn kyok lipin tiꞌj jun tiꞌ, xkabꞌilqe, ex oꞌkx npon kykꞌuꞌj tiꞌj jniꞌ achbꞌil nya bꞌaꞌn, a tzeꞌnku ntqanin kyxmilil; ex ntiꞌx chꞌin nkubꞌ kybꞌisin tiꞌj qMan Dios.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Ex k-okil kyqꞌoꞌn kyibꞌ tzeꞌnkuꞌ jun nimil kyxola. Me noq tuꞌn kybꞌinchbꞌin, k-elil kynikyꞌtzajil qa nya nimilqe, ex qa tuꞌn ikyjo, ntiꞌ tipin Dios kyukꞌa. Paꞌmil tibꞌa kyiꞌjjo xjal anetziꞌn.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Me kyxoljo xjal ayeꞌ, at junjun tbꞌanilxix tumil toj kywutz tuꞌn kykubꞌxjal kyuꞌn, ex tuꞌn kysbꞌuꞌn kyiꞌjjo qya, ayeꞌ kyaj tuꞌn tel kynikyꞌ teꞌ twutzxix, chi chiꞌ, me tuꞌn lajoꞌnqe tuꞌn il, ex tuꞌn jniꞌ achbꞌil, a tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, jun paqx nchex lipe kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil, a tbꞌanilx tbꞌijte; me tuꞌn tpajjo kabꞌe kykꞌuꞌj, nlay bꞌant tuꞌn tel kynikyꞌ teꞌ a twutzxix.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 — ausente —
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ikyxsiꞌn tzeꞌnku bꞌaj kye Janes ex Jambres, tej tel kyikyꞌin Moisés, ex ikyqexsintzjo xnaqꞌtzil kyxola ma tzꞌel kyikyꞌin tkyaqiljo twutzxix. Ma tzꞌok naj kynabꞌl, ex o chi kubꞌ tzꞌaq toj kynimbꞌil.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Me nlay chꞌiyjo kyxnaqꞌtzbꞌil, quꞌn tkyaqilxjal k-elil tnikyꞌ te qa ntiꞌ tajbꞌin kyxnaqꞌtzbꞌil, tzeꞌnkuj bꞌaj kyej kabꞌe, ayej i el ikyꞌinte Moisés.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Tzeꞌn te, bꞌiꞌn tuꞌn ajo nxnaqꞌtzbꞌiꞌn: Tzeꞌn ẍin bꞌetiꞌy, tzeꞌn nbꞌisa, tzeꞌn nnimbꞌila, ex tzeꞌn woybꞌila tiꞌjjo tajbꞌil qMan Dios; tzeꞌn tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌj txqantl, tzeꞌn nkujbꞌila
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 twutz tkyaqiljo nya bꞌaꞌn ex jniꞌ yajbꞌil s-ul kanin wiꞌja kyuꞌnxjal. Ojtzqiꞌnl tuꞌn, tiꞌ s-ikyꞌx wiꞌja kyojjo tnam Antyokiy, a Iconio ex Listra. Me toj tkyaqiljo luꞌn, ma chin kleta tuꞌn qAjaw Jesús.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Quꞌn kykyaqilxjo, a kyaj tuꞌn kybꞌet tojxix tumil, tzeꞌnku taj Crist, a Jesús, ok kyꞌelix yajbꞌil kyuꞌn.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Me ayetzin kyeꞌ xjal nya wenqe, noqx kyja chi xela toj najin, quꞌn nchi sbꞌuꞌn kyiꞌj txqantl, quꞌn tuꞌn o chi sbꞌet.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Me atzin te, weꞌkuxixa toj tkyaqiljo ma bꞌaj t-xnaqꞌtzin, quꞌn ma tzꞌel tnikyꞌa te, ex ojtzqiꞌnl tuꞌn, alkyeqe ẍi xnaqꞌtzin teꞌy.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ex quꞌn ojtzqiꞌnl tuꞌn, ajo Xjan Tuꞌjil Tyol Dios atxix toj tkꞌwalila, ex bꞌiꞌnl tuꞌn, qa noq tuꞌn yol anetziꞌn, aku tzꞌele tnikyꞌa te kolbꞌil te jun majx, noq tuꞌn tnimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Quꞌn tkyaqiljo Tuꞌjil Tyol qMan Dios, ax o qꞌmante. Tuꞌnpetziꞌn, at tajbꞌin te xnaqꞌtzbꞌil, te kawbꞌil tiꞌjjo nya wen, te jikysbꞌil, ex te qꞌolte tumil, tuꞌntzin qbꞌet tzꞌaqle toj qchwinqil,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 tuꞌntzintla aye xjal, a nchi ajbꞌin te Dios, tuꞌn kyok tzꞌaqleqe tiꞌj tkyaqil, ex bꞌantninl kyten, tuꞌn kybꞌinchin te tkyaqiljo bꞌaꞌn.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.