2 Timóteo 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ARA
1 Tzꞌelxix tnikyꞌa tiꞌjjo lo: Aj chꞌixtaq tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ, tzul kanin jun qꞌij te bꞌisbꞌajil.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Quꞌn iteꞌ xjal k-okil qe kykꞌuꞌj kyiꞌjx ex tiꞌj pwaq, nimsil kyibꞌqe, ex laꞌjilqe, xoꞌl yolqe tiꞌj Dios, k-elil kyiꞌjlin kytata ex mi txi kyqꞌoꞌn chjonte kye, ex nya wenqe.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, aj qꞌojilqe, iqil yolqe, mibꞌin chi tzyuꞌn kyibꞌ, kuj kyanmin, ikyꞌil tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn,
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 noq nchi ok bꞌuꞌkꞌj, ex ntiꞌx kyxobꞌil tuꞌn kyok lipin tiꞌj jun tiꞌ, xkabꞌilqe, ex oꞌkx npon kykꞌuꞌj tiꞌj jniꞌ achbꞌil nya bꞌaꞌn, a tzeꞌnku ntqanin kyxmilil; ex ntiꞌx chꞌin nkubꞌ kybꞌisin tiꞌj qMan Dios.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Ex k-okil kyqꞌoꞌn kyibꞌ tzeꞌnkuꞌ jun nimil kyxola. Me noq tuꞌn kybꞌinchbꞌin, k-elil kynikyꞌtzajil qa nya nimilqe, ex qa tuꞌn ikyjo, ntiꞌ tipin Dios kyukꞌa. Paꞌmil tibꞌa kyiꞌjjo xjal anetziꞌn.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Me kyxoljo xjal ayeꞌ, at junjun tbꞌanilxix tumil toj kywutz tuꞌn kykubꞌxjal kyuꞌn, ex tuꞌn kysbꞌuꞌn kyiꞌjjo qya, ayeꞌ kyaj tuꞌn tel kynikyꞌ teꞌ twutzxix, chi chiꞌ, me tuꞌn lajoꞌnqe tuꞌn il, ex tuꞌn jniꞌ achbꞌil, a tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, jun paqx nchex lipe kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil, a tbꞌanilx tbꞌijte; me tuꞌn tpajjo kabꞌe kykꞌuꞌj, nlay bꞌant tuꞌn tel kynikyꞌ teꞌ a twutzxix.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 — ausente —
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ikyxsiꞌn tzeꞌnku bꞌaj kye Janes ex Jambres, tej tel kyikyꞌin Moisés, ex ikyqexsintzjo xnaqꞌtzil kyxola ma tzꞌel kyikyꞌin tkyaqiljo twutzxix. Ma tzꞌok naj kynabꞌl, ex o chi kubꞌ tzꞌaq toj kynimbꞌil.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Me nlay chꞌiyjo kyxnaqꞌtzbꞌil, quꞌn tkyaqilxjal k-elil tnikyꞌ te qa ntiꞌ tajbꞌin kyxnaqꞌtzbꞌil, tzeꞌnkuj bꞌaj kyej kabꞌe, ayej i el ikyꞌinte Moisés.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Tzeꞌn te, bꞌiꞌn tuꞌn ajo nxnaqꞌtzbꞌiꞌn: Tzeꞌn ẍin bꞌetiꞌy, tzeꞌn nbꞌisa, tzeꞌn nnimbꞌila, ex tzeꞌn woybꞌila tiꞌjjo tajbꞌil qMan Dios; tzeꞌn tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌj txqantl, tzeꞌn nkujbꞌila
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 twutz tkyaqiljo nya bꞌaꞌn ex jniꞌ yajbꞌil s-ul kanin wiꞌja kyuꞌnxjal. Ojtzqiꞌnl tuꞌn, tiꞌ s-ikyꞌx wiꞌja kyojjo tnam Antyokiy, a Iconio ex Listra. Me toj tkyaqiljo luꞌn, ma chin kleta tuꞌn qAjaw Jesús.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Quꞌn kykyaqilxjo, a kyaj tuꞌn kybꞌet tojxix tumil, tzeꞌnku taj Crist, a Jesús, ok kyꞌelix yajbꞌil kyuꞌn.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Me ayetzin kyeꞌ xjal nya wenqe, noqx kyja chi xela toj najin, quꞌn nchi sbꞌuꞌn kyiꞌj txqantl, quꞌn tuꞌn o chi sbꞌet.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Me atzin te, weꞌkuxixa toj tkyaqiljo ma bꞌaj t-xnaqꞌtzin, quꞌn ma tzꞌel tnikyꞌa te, ex ojtzqiꞌnl tuꞌn, alkyeqe ẍi xnaqꞌtzin teꞌy.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Ex quꞌn ojtzqiꞌnl tuꞌn, ajo Xjan Tuꞌjil Tyol Dios atxix toj tkꞌwalila, ex bꞌiꞌnl tuꞌn, qa noq tuꞌn yol anetziꞌn, aku tzꞌele tnikyꞌa te kolbꞌil te jun majx, noq tuꞌn tnimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Quꞌn tkyaqiljo Tuꞌjil Tyol qMan Dios, ax o qꞌmante. Tuꞌnpetziꞌn, at tajbꞌin te xnaqꞌtzbꞌil, te kawbꞌil tiꞌjjo nya wen, te jikysbꞌil, ex te qꞌolte tumil, tuꞌntzin qbꞌet tzꞌaqle toj qchwinqil,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 tuꞌntzintla aye xjal, a nchi ajbꞌin te Dios, tuꞌn kyok tzꞌaqleqe tiꞌj tkyaqil, ex bꞌantninl kyten, tuꞌn kybꞌinchin te tkyaqiljo bꞌaꞌn.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.