2 Timóteo 3
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs ACF
1 Tzꞌelxix tnikyꞌa tiꞌjjo lo: Aj chꞌixtaq tjapin bꞌaj tqꞌijil twutz txꞌotxꞌ, tzul kanin jun qꞌij te bꞌisbꞌajil.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Quꞌn iteꞌ xjal k-okil qe kykꞌuꞌj kyiꞌjx ex tiꞌj pwaq, nimsil kyibꞌqe, ex laꞌjilqe, xoꞌl yolqe tiꞌj Dios, k-elil kyiꞌjlin kytata ex mi txi kyqꞌoꞌn chjonte kye, ex nya wenqe.
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Mi ntzaj qꞌaqꞌin kykꞌuꞌj kyiꞌj txqantl, aj qꞌojilqe, iqil yolqe, mibꞌin chi tzyuꞌn kyibꞌ, kuj kyanmin, ikyꞌil tiꞌj tkyaqiljo bꞌaꞌn,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 noq nchi ok bꞌuꞌkꞌj, ex ntiꞌx kyxobꞌil tuꞌn kyok lipin tiꞌj jun tiꞌ, xkabꞌilqe, ex oꞌkx npon kykꞌuꞌj tiꞌj jniꞌ achbꞌil nya bꞌaꞌn, a tzeꞌnku ntqanin kyxmilil; ex ntiꞌx chꞌin nkubꞌ kybꞌisin tiꞌj qMan Dios.
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 Ex k-okil kyqꞌoꞌn kyibꞌ tzeꞌnkuꞌ jun nimil kyxola. Me noq tuꞌn kybꞌinchbꞌin, k-elil kynikyꞌtzajil qa nya nimilqe, ex qa tuꞌn ikyjo, ntiꞌ tipin Dios kyukꞌa. Paꞌmil tibꞌa kyiꞌjjo xjal anetziꞌn.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Me kyxoljo xjal ayeꞌ, at junjun tbꞌanilxix tumil toj kywutz tuꞌn kykubꞌxjal kyuꞌn, ex tuꞌn kysbꞌuꞌn kyiꞌjjo qya, ayeꞌ kyaj tuꞌn tel kynikyꞌ teꞌ twutzxix, chi chiꞌ, me tuꞌn lajoꞌnqe tuꞌn il, ex tuꞌn jniꞌ achbꞌil, a tzeꞌnku ntqanin kyxmilil, jun paqx nchex lipe kyiꞌjjo xnaqꞌtzbꞌil, a tbꞌanilx tbꞌijte; me tuꞌn tpajjo kabꞌe kykꞌuꞌj, nlay bꞌant tuꞌn tel kynikyꞌ teꞌ a twutzxix.
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 — ausente —
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ikyxsiꞌn tzeꞌnku bꞌaj kye Janes ex Jambres, tej tel kyikyꞌin Moisés, ex ikyqexsintzjo xnaqꞌtzil kyxola ma tzꞌel kyikyꞌin tkyaqiljo twutzxix. Ma tzꞌok naj kynabꞌl, ex o chi kubꞌ tzꞌaq toj kynimbꞌil.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Me nlay chꞌiyjo kyxnaqꞌtzbꞌil, quꞌn tkyaqilxjal k-elil tnikyꞌ te qa ntiꞌ tajbꞌin kyxnaqꞌtzbꞌil, tzeꞌnkuj bꞌaj kyej kabꞌe, ayej i el ikyꞌinte Moisés.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Tzeꞌn te, bꞌiꞌn tuꞌn ajo nxnaqꞌtzbꞌiꞌn: Tzeꞌn ẍin bꞌetiꞌy, tzeꞌn nbꞌisa, tzeꞌn nnimbꞌila, ex tzeꞌn woybꞌila tiꞌjjo tajbꞌil qMan Dios; tzeꞌn tqꞌaqꞌbꞌil nkꞌuꞌja kyiꞌj txqantl, tzeꞌn nkujbꞌila
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 twutz tkyaqiljo nya bꞌaꞌn ex jniꞌ yajbꞌil s-ul kanin wiꞌja kyuꞌnxjal. Ojtzqiꞌnl tuꞌn, tiꞌ s-ikyꞌx wiꞌja kyojjo tnam Antyokiy, a Iconio ex Listra. Me toj tkyaqiljo luꞌn, ma chin kleta tuꞌn qAjaw Jesús.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Quꞌn kykyaqilxjo, a kyaj tuꞌn kybꞌet tojxix tumil, tzeꞌnku taj Crist, a Jesús, ok kyꞌelix yajbꞌil kyuꞌn.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Me ayetzin kyeꞌ xjal nya wenqe, noqx kyja chi xela toj najin, quꞌn nchi sbꞌuꞌn kyiꞌj txqantl, quꞌn tuꞌn o chi sbꞌet.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Me atzin te, weꞌkuxixa toj tkyaqiljo ma bꞌaj t-xnaqꞌtzin, quꞌn ma tzꞌel tnikyꞌa te, ex ojtzqiꞌnl tuꞌn, alkyeqe ẍi xnaqꞌtzin teꞌy.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 Ex quꞌn ojtzqiꞌnl tuꞌn, ajo Xjan Tuꞌjil Tyol Dios atxix toj tkꞌwalila, ex bꞌiꞌnl tuꞌn, qa noq tuꞌn yol anetziꞌn, aku tzꞌele tnikyꞌa te kolbꞌil te jun majx, noq tuꞌn tnimbꞌila tiꞌj Crist, a Jesús.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Quꞌn tkyaqiljo Tuꞌjil Tyol qMan Dios, ax o qꞌmante. Tuꞌnpetziꞌn, at tajbꞌin te xnaqꞌtzbꞌil, te kawbꞌil tiꞌjjo nya wen, te jikysbꞌil, ex te qꞌolte tumil, tuꞌntzin qbꞌet tzꞌaqle toj qchwinqil,
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 tuꞌntzintla aye xjal, a nchi ajbꞌin te Dios, tuꞌn kyok tzꞌaqleqe tiꞌj tkyaqil, ex bꞌantninl kyten, tuꞌn kybꞌinchin te tkyaqiljo bꞌaꞌn.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.