2 Timóteo 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NVI
1 Ayiꞌn Pabl, jun tsanjil Jesucrist; chqꞌoꞌnqiꞌn tuꞌn tajbꞌil qMan Dios, ikyxjo tzeꞌnku bꞌantnin tiꞌj tuꞌn, tiꞌjjo tkabꞌ qchwinqil noq tuꞌn s-ok qmujbꞌin qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj lo tey, a ay Timotey, nyakuj nkꞌwala, kꞌuꞌjlinxixa wuꞌn. Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil, ex qꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ex jun nukꞌbꞌil toj tkyaqil tibꞌaja.
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 Timotey, tzeꞌnku nchin naꞌn Dios, ntzaj nnaꞌn te toj nnaꞌj Diosa qꞌijl ex qnikyꞌin, ex kukx nchin qꞌonjiꞌy chjonte te qMan, quꞌn tuꞌn nchin ajbꞌiꞌn te tukꞌa jun nnabꞌla saqxix, ikyxjo tzeꞌn ẍi ajbꞌin ojtxe nxeꞌchila.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como o serviram os meus antepassados, ao lembrar-me constantemente de você noite e dia em minhas orações.
4 Nimxix waja tuꞌn tok nkaꞌyiꞌn juntl majl, ex tuꞌn njaw ntzalaja wen tiꞌja, quꞌn tzunx ntzaj nnaꞌnjiꞌy, tzeꞌnku tej tel qpaꞌn qibꞌ tukꞌiy, quꞌn ex ox tzꞌoqꞌxa wen wiꞌja.
4 Lembro-me das suas lágrimas e desejo muito vê-lo, para que a minha alegria seja completa.
5 Quꞌn kubꞌ nnaꞌnjiꞌy tnimbꞌila jikyinxix wen, tzeꞌnku te tyayin, a tnejil nimil toj tjaꞌy, a Loida, exsin te tnaniy, Eunice. Ex qꞌuqlexix nkꞌuꞌja tiꞌja, qa ikyx taꞌ tejiy tnimbꞌil.
5 Recordo-me da sua fé não fingida, que primeiro habitou em sua avó Lóide e em sua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em você.
6 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nnaꞌnxixjiꞌy luꞌn teꞌy, tuꞌn tja tiꞌn tibꞌa wen, ex tuꞌn mi tzꞌel tyajinjiy tokliꞌn, a ma tzaj tqꞌoꞌn Dios, tej tkubꞌ nqꞌoꞌn nqꞌobꞌa tibꞌaja, tuꞌn toka te jun nejinel toj Ttanim Dios.
6 Por essa razão, torno a lembrar-lhe que mantenha viva a chama do dom de Deus que está em você mediante a imposição das minhas mãos.
7 Quꞌn nya jun xewbꞌaj te xobꞌajil ma tzaj tqꞌon Dios teꞌy, qalaꞌ a Xewbꞌaj Xjan, a xi tqꞌon teꞌy nim tipin, nim tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ex nim toklin tuꞌn tbꞌant ttzyuꞌnte tibꞌa wen.
7 Pois Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de equilíbrio.
8 Tuꞌntzintzjo, Timotey, mi tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn tyolin tbꞌi qAjaw, ex mi tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn ma chin kux jpuꞌn toj tze noq tuꞌn tpaj. Ex ikyxjo te, kꞌaꞌ tzikyꞌx tuꞌn, jniꞌ yajbꞌil tzul toj tchwinqila, noq tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil qMan Dios, quꞌn ex ax ktzajil qꞌonte tipin toj tkyaqil.
8 Portanto, não se envergonhe de testemunhar do Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro dele, mas suporte comigo os sofrimentos pelo evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Quꞌn ma qo klet tuꞌn, ex ikytzin ma qo ttxok, tuꞌn qok te tzꞌaqle twutz, nya tuꞌnxjo qbꞌinchbꞌin, qalaꞌ ikyxtaq t-ximjo atxix ojtxe, tej naꞌmxtaq tkubꞌ xkye twutz txꞌotxꞌ, qa tuꞌntaqx ttzaj tchqꞌoꞌn Crist, a Jesús, noq tuꞌn t-xtalbꞌil.
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação, não em virtude das nossas obras, mas por causa da sua própria determinação e graça. Esta graça nos foi dada em Cristo Jesus desde os tempos eternos,
10 Ex o tzaj tyekꞌin tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qe, teꞌ tul Jesucrist, a Kolil, a kubꞌ tiꞌj kyimin tuꞌn. Ex tuꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ma tzaj tqꞌoꞌn jun chwinqil qe, a mixla jtojx tuꞌn tbꞌaj.
10 sendo agora revelada pela manifestação de nosso Salvador, Cristo Jesus. Ele tornou inoperante a morte e trouxe à luz a vida e a imortalidade por meio do evangelho.
11 Ma chin jaw tskꞌoꞌn Dios te yolil teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil anetziꞌn, ex te tsanjil, ex te xnaqꞌtzil.
11 Deste evangelho fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 Ex noq tuꞌn tpajjo lo, n-ikyꞌx jniꞌ nya bꞌaꞌn wuꞌn. Me ex nlay chin tzaj txꞌixwiꞌy te luꞌn, quꞌn ma tzꞌel nnikyꞌa teꞌ Jesús, a ma txi nnimiꞌn, ex qꞌuqlek nkꞌuꞌja tiꞌj, qa at tipin tuꞌn tnaꞌyit, ex tuꞌn tkꞌuyitjo tkyaqiljo ma txi woqxeniꞌn te, ajxi tjapin tqꞌijil.
12 Por essa causa também sofro, mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou bem certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Lipektzin tiꞌj tkyaqiljo xnaqꞌtzbꞌil ma txi nyekꞌiꞌn tey; ex tuꞌn tokin te jun yekꞌbꞌil tiꞌj qnimbꞌil, ex tiꞌj tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj, noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús.
13 Retenha, com fé e amor em Cristo Jesus, o modelo da sã doutrina que você ouviu de mim.
14 Ex tukꞌa onbꞌil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj qanmin, niminkutzinjiy tbꞌanil xnaqꞌtzbꞌil, a ma kyij woqxeniꞌn teꞌy.
14 Quanto ao bom depósito, guarde-o por meio do Espírito Santo que habita em nós.
15 Bꞌiꞌnl tuꞌn, qa jniꞌ erman toj txꞌotxꞌ te Asia ma chin kyij kytzaqpiꞌn, tzeꞌnku Figelo ex Hermógenes.
15 Você sabe que todos os da província da Ásia me abandonaram, inclusive Fígelo e Hermógenes.
16 Noqxit ax qMan Dios tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj tiꞌj Onesíforo kyukꞌa tbꞌaj toj tja. Quꞌn ilaꞌku maj, ul qꞌuqbꞌil nkꞌuꞌja, ex mix tzaje txꞌixwe, tuꞌn jpuꞌnqinkuxa toj tze noq tuꞌn tpaj taqꞌin Dios.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me reanimou e não se envergonhou por eu estar preso;
17 Qalaꞌ noqx teꞌ tkaninku Rom, ok ten pitkꞌajil wiꞌja, tzmaxiꞌ tej nknet-xa tuꞌn.
17 pelo contrário, quando chegou a Roma procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Noqxit ax qAjaw tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj tiꞌj tojjo tqꞌijil, aj tul juntl majl, ex ajinkuy bꞌilte jniꞌxsin xmojin qukꞌa, tej otoꞌxtaq tojjo tnam Éfeso.
18 Conceda-lhe o Senhor que, naquele dia, encontre misericórdia da parte do Senhor! Você sabe muito bem quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.