2 Timóteo 1
Mam Comitancillo NT (MAM_COM) vs NTLH
1 Ayiꞌn Pabl, jun tsanjil Jesucrist; chqꞌoꞌnqiꞌn tuꞌn tajbꞌil qMan Dios, ikyxjo tzeꞌnku bꞌantnin tiꞌj tuꞌn, tiꞌjjo tkabꞌ qchwinqil noq tuꞌn s-ok qmujbꞌin qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Nxi ntzꞌibꞌinjiꞌy uꞌj lo tey, a ay Timotey, nyakuj nkꞌwala, kꞌuꞌjlinxixa wuꞌn. Noqit ax qMan Dios ex qAjaw Jesucrist tzaj qꞌoꞌnte t-xtalbꞌil, ex qꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ex jun nukꞌbꞌil toj tkyaqil tibꞌaja.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Timotey, tzeꞌnku nchin naꞌn Dios, ntzaj nnaꞌn te toj nnaꞌj Diosa qꞌijl ex qnikyꞌin, ex kukx nchin qꞌonjiꞌy chjonte te qMan, quꞌn tuꞌn nchin ajbꞌiꞌn te tukꞌa jun nnabꞌla saqxix, ikyxjo tzeꞌn ẍi ajbꞌin ojtxe nxeꞌchila.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Nimxix waja tuꞌn tok nkaꞌyiꞌn juntl majl, ex tuꞌn njaw ntzalaja wen tiꞌja, quꞌn tzunx ntzaj nnaꞌnjiꞌy, tzeꞌnku tej tel qpaꞌn qibꞌ tukꞌiy, quꞌn ex ox tzꞌoqꞌxa wen wiꞌja.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Quꞌn kubꞌ nnaꞌnjiꞌy tnimbꞌila jikyinxix wen, tzeꞌnku te tyayin, a tnejil nimil toj tjaꞌy, a Loida, exsin te tnaniy, Eunice. Ex qꞌuqlexix nkꞌuꞌja tiꞌja, qa ikyx taꞌ tejiy tnimbꞌil.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Tuꞌnpetziꞌn, nxi nnaꞌnxixjiꞌy luꞌn teꞌy, tuꞌn tja tiꞌn tibꞌa wen, ex tuꞌn mi tzꞌel tyajinjiy tokliꞌn, a ma tzaj tqꞌoꞌn Dios, tej tkubꞌ nqꞌoꞌn nqꞌobꞌa tibꞌaja, tuꞌn toka te jun nejinel toj Ttanim Dios.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Quꞌn nya jun xewbꞌaj te xobꞌajil ma tzaj tqꞌon Dios teꞌy, qalaꞌ a Xewbꞌaj Xjan, a xi tqꞌon teꞌy nim tipin, nim tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj, ex nim toklin tuꞌn tbꞌant ttzyuꞌnte tibꞌa wen.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Tuꞌntzintzjo, Timotey, mi tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn tyolin tbꞌi qAjaw, ex mi tzaj txꞌixwiꞌy tuꞌn ma chin kux jpuꞌn toj tze noq tuꞌn tpaj. Ex ikyxjo te, kꞌaꞌ tzikyꞌx tuꞌn, jniꞌ yajbꞌil tzul toj tchwinqila, noq tuꞌn tpajjo Tbꞌanil Tqanil qMan Dios, quꞌn ex ax ktzajil qꞌonte tipin toj tkyaqil.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Quꞌn ma qo klet tuꞌn, ex ikytzin ma qo ttxok, tuꞌn qok te tzꞌaqle twutz, nya tuꞌnxjo qbꞌinchbꞌin, qalaꞌ ikyxtaq t-ximjo atxix ojtxe, tej naꞌmxtaq tkubꞌ xkye twutz txꞌotxꞌ, qa tuꞌntaqx ttzaj tchqꞌoꞌn Crist, a Jesús, noq tuꞌn t-xtalbꞌil.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Ex o tzaj tyekꞌin tqꞌaqꞌbꞌil tkꞌuꞌj qe, teꞌ tul Jesucrist, a Kolil, a kubꞌ tiꞌj kyimin tuꞌn. Ex tuꞌn Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil, ma tzaj tqꞌoꞌn jun chwinqil qe, a mixla jtojx tuꞌn tbꞌaj.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Ma chin jaw tskꞌoꞌn Dios te yolil teꞌ Tbꞌanil Tqanil kolbꞌil anetziꞌn, ex te tsanjil, ex te xnaqꞌtzil.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 Ex noq tuꞌn tpajjo lo, n-ikyꞌx jniꞌ nya bꞌaꞌn wuꞌn. Me ex nlay chin tzaj txꞌixwiꞌy te luꞌn, quꞌn ma tzꞌel nnikyꞌa teꞌ Jesús, a ma txi nnimiꞌn, ex qꞌuqlek nkꞌuꞌja tiꞌj, qa at tipin tuꞌn tnaꞌyit, ex tuꞌn tkꞌuyitjo tkyaqiljo ma txi woqxeniꞌn te, ajxi tjapin tqꞌijil.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Lipektzin tiꞌj tkyaqiljo xnaqꞌtzbꞌil ma txi nyekꞌiꞌn tey; ex tuꞌn tokin te jun yekꞌbꞌil tiꞌj qnimbꞌil, ex tiꞌj tqꞌaqꞌbꞌil qkꞌuꞌj, noq tuꞌn qmujbꞌil qibꞌ tukꞌa Crist, a Jesús.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Ex tukꞌa onbꞌil tuꞌn Xewbꞌaj Xjan toj qanmin, niminkutzinjiy tbꞌanil xnaqꞌtzbꞌil, a ma kyij woqxeniꞌn teꞌy.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Bꞌiꞌnl tuꞌn, qa jniꞌ erman toj txꞌotxꞌ te Asia ma chin kyij kytzaqpiꞌn, tzeꞌnku Figelo ex Hermógenes.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Noqxit ax qMan Dios tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj tiꞌj Onesíforo kyukꞌa tbꞌaj toj tja. Quꞌn ilaꞌku maj, ul qꞌuqbꞌil nkꞌuꞌja, ex mix tzaje txꞌixwe, tuꞌn jpuꞌnqinkuxa toj tze noq tuꞌn tpaj taqꞌin Dios.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Qalaꞌ noqx teꞌ tkaninku Rom, ok ten pitkꞌajil wiꞌja, tzmaxiꞌ tej nknet-xa tuꞌn.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Noqxit ax qAjaw tzaj qꞌaqꞌin tkꞌuꞌj tiꞌj tojjo tqꞌijil, aj tul juntl majl, ex ajinkuy bꞌilte jniꞌxsin xmojin qukꞌa, tej otoꞌxtaq tojjo tnam Éfeso.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.